翻译公司拟在翻译时需遵循这些基本标准

翻译公司拟在翻译时需遵循这些基本标准 准确:准确是译者工作的基本原则,不能犯错误,译者需站在正确的立场上表面出正确的观点,可以在翻译之前,先通读原文,理解其所要表达
  翻译公司拟在翻译时需遵循这些基本标准
 
  准确:准确是译者工作的基本原则,不能犯错误,译者需站在正确的立场上表面出正确的观点,可以在翻译之前,先通读原文,理解其所要表达的意思和思想,对难点地方做出标记,可以适当查阅字典以及相关参考书籍。准备好这些之后就可以进行翻译工作了。按照中外语言文字的不同习惯,尽力做到所谓"信、达、雅"。
 
 
  规范化:译员翻译规范化也是一大需要遵守的标准之一,译文规范化,即所用的词汇、短语、句子及语法都必须符合本语种的一般规范和习惯,不然就会出现中文西化,西文中化的毛病。
 
  贴切:英语里有时一个句子较长,作者运用了形象比喻等手法,汉语中很难找到对应的语汇,这时要根据上下文的意思,或者整篇文章的中心意思,作适当处理,但又要确保翻译后的内容不损失、冲淡甚至歪曲原意。
 
  词义的对应:英汉两种语言文字,一般都能找到相互对应或者近似的语汇。但汉语多义词就比英语少,许多词都只有一两个意思。但仅有名词一种词性,而且所表达的事物都一样,即从地面往下钻出的"洞",只不过冒出或抽出的物质不同而已。