CONTRACT OF CENTRAL AIR-CONDITIONER INSTALLATION 甲方：Party A 负责人：By 地址：Address 乙方（施工方）：Party B ( Constructing Party): 负责人：By 地址：Address 本合同于 由 公司（以下简称：甲方）与 公司（以下简称：乙方）签订。 鉴于；乙方与
CONTRACT OF CENTRAL AIR-CONDITIONER INSTALLATION
乙方（施工方）：Party B ( Constructing Party):
本合同于 由 公司（以下简称：甲方）与 公司（以下简称：乙方）签订。
This Contract, made as of the day of by and between (hereinafter called Party A) and
(hereinafter called Party B)
Wheresa Party B will enter into a contract for work with Party A for the latter’s air-conditioner, the parties hereof, in consideration of the mutual covenants and agreement, agree as follows:
1、 工程名称：中央空调设备安装；Name of Work: Central Air-conditioner Installation
2、 工程地点：在甲方新建的工厂内；Location of Work: Party A’s newly building plant
3、 工程范围：按所附图样；Scope of Work: As specified in the drawings.
Time limit for completion: The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, including the completion of inner part of the plant when the plant is in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.
Total price of Work: Three million two hundred thousand U. S dollars only.
6、 价款支付：Payment for Work
First installment: Party A shall pay to Party B 30percent of the total price for Work, i.e. 960, 000 U. S dollars only at the time when this contract be duly executed.
Second installment: Party A shall pay to Party B 20percent of the total price for Work, i.e. 640, 000 U. S dollars only upon the commencement of installation of air pipes.
Third installment: Party A shall pay to Party B 40percent of the total price for Work, i.e. 1,280,000 U. S dollars only upon the completion of the Work hereof.
Fourth installment: Party A shall pay to Party B the balance of unpaid 10 percent of total price for Work, 320,000 U. S dollars only when the completed Work be duly received and found qualified.
7、 违约罚金：FINE FOR BREACH
In the event Party B shall fail to complete the Work hereof in time owing to such reasons that Party B shall be liable thereto, Party B shall pay a penalty for such default based on 0.1 % of the total price for Work per day.
8、工程增加或减少 INCREASE OR DECREASE OF WORK
In the event Party A shall have amended, increased or decreased its project of construction Work, the corresponding increase or decrease of total price shall be calculated as per the unit price specified herein. In the event there shall be newly increased items of Work, the parties heroes shall enter into an agreement for the unit price of such items. In the event party B shall have to abandon any party of the completed Work or any part of the material s transmitted to the location of Work owing to amendment of construction project by Party A. Party A shall, after having duly received the Work, pay for such completed Work or such materials abandoned as per the unit price specified herein to Party B.
9、工程监督SUPERVISION OF PROGRESS
The personnel for supervision of progress of Work appointed by party A and its representative shall have the authority to supervise the progress of Work and give instructions to Party B, and Party B shall perform correctly in accordance with such instructions of Party A’s personnel or representative without making any excuses.
10、工程终止 INTERRUPTION OF PROGRESS
In the event Party A shall notice Party B to interrupt the progress of Work beyond the causes Party B shall be liable thereto, Party B may withdraw for Work and claim to Party A to pay the price by giving to Party A a list of the amount of completed Work, materials transmitted to the location of Work and the reasonable expenses and fees for checking of such list, and for payment of the amount of such list over the paid installments, or for return of the amount of such list less than the pa8id installments.
11、工程监护 CUSTODY OF WORK
The completed Work and the materials, tools and equipment, etc. To the location of Work shall be under custody of Party B after the commencement of Work and before completion of Work and delivery of the completed Work. Unless in the event of force majeure, Party B shall be fully responsible for any and all accident or damage of the Work under custody of Party B. In circumstances of force majeure, Part B may give a list of damages in detail according to the actual condition of damages and also give a projected list of price and date for recovery from such damages to Party A for check of such lists and for payment. In case Party A shall decide no to continue the progress of Work, this contract shall be terminated under Article 10 hereof.
12、工程保证 WARRANTY FOR WORK
Party B shall warrant the promised condition of the Work one year after the date of receiving the Work by Party A. However, Party B shall not be liable to Acts of God or misuse of the Work by Party A.
Attachments hereof shall be made a part of this contract and effective as any other provisions of this contract. Attachments hereof includes: (1) drawings; and (2) pro forma invoice.
14、设备维护 ADDITIONAL PROVISION
Maintenance of mechanism: Party B shall provide free and periodic maintenance service for the air conditioning mechanism hereunder for a year after receiving the Work by Party A by sending maintenance personnel once each month for performing maintenance.
This Contract shall be in duplicate to be held each by parties hereof.
In witness whereof, this Contract shall be effective when it is duly signed by both parties.
甲方： Party A 乙方：Party B
签署： By: 签署：By: