航次租船合同确认书 (中英文)

Owner: 出租人 Address: 地址 Fax: 传真 Telephone:电话 Charterer:承租人 Address: 地址 Fax: 传真 Telephone:电话 It is mutually agreed between A company as Owners and B company as Charterers that this Fixture Note shall be performed subject to

Owner:   出租人

Address:  地址

Fax:      传真

Telephone: 电话

 

Charterer: 承租人

Address:  地址

Fax:      传真

Telephone: 电话

 

It is mutually agreed between A company as Owners  and  B company as Charterers  that this Fixture Note shall be performed subject to the following terms and conditions:   

出租人与承租人双方同意按下列条款和条件履行本确认书:

 

1.       Particulars of Performing Vessel:   第一条 承运船舶的规范:

M/V: 船名:

Flag:  船旗国:        

Built:  建造时间:     

Classification:  船级:        

Registered Shipowners: 登记船东         GT总吨 / NT净吨 / DWT 载重吨     

TS SSW: 吨夏季干舷

LOA/BM:        米总长/型宽   

MS Grain/Bale Capa:      散装舱容/包装舱容:____立方米   

CBMS Ho/Ha:   舱口:

Derr: 吊杆          

Tweendeck: 二层甲板

[add other items when necessary] 可根据需要增加项目

         

2.       Cargo and Quantity: 第二条 货物和数量:

[Indicate Alternative (A) or (B) with √] 使用√标明选择(A)或(B)

 ](A)             m/ts of                  in           [bag or bulk],      % more or less at        option [Owners’option or Charterers’option].

(A)____公吨____[袋装或散装]货物____,增加或减少____%,由____[出租人或承租人]选择。

 

 ](B)        cbms of         ,          % more or less at            option [Charterers’option or Owners’option].

(B)____立方米货物____,增加或减少____%,由____[承租人或出租人]选择。

 

3. Laycan:    第三条 受载期:

From the date of   day   month   year to  the date of   day   month   year

____年____月____日至____年____月____日。

 

 Loading/Discharging Port(s):      第四条 装货/卸货港

 

[Indicate Alternative (A) or (B) with √] [用√标明选择(A)或(B)]

 ](A)      safe port(s) at      )在____/____的____个安全港口。

 ](B)      safe berth(s) at port(s) of   在____港/____港的____个安全泊位。

 

5. Loading/Discharging Rate:  第五条 装货/卸货率

 

[Indicate Alternative (A) or (B) or (C) with √]  用√标明选择(A)或(B)或(C)

 

 ](A)    /    m/ts per weather working day, Sundays and holidays excepted unless used (PWWD SHEX UU).

每晴天工作日____公吨/____公吨,星期日、节假日除外,除非已经使用(PWWD SHEX UU)

 

 ](B)    /     m/ts per weather working day, Sundays and holidays excepted even if used(PWWD SHEX EIU).

每晴天工作日____公吨/____公吨,星期日、节假日除外,即使已经使用(PWWD SHEX UU)。

 

 ](C)Customary quick dispatch at port(s) of        [loading or discharging] (CQD).

在____[装货港或卸货港]按港口习惯快速装卸货(CQD)。

 

6. Laytime Calculation: 第六条 装卸时间的计算

[Indicate Alternative (A) or (B) with √]  用√标明选择(A)或(B)

 

 ](A) Separate laytime for loading and discharging.

装货时间与卸货时间分别计算。

 

 ](B) Total laytime for loading and discharging.

      装货时间与卸货时间合并计算。

 

7. Freight Rate: 第七条 运费率

 [Indicate Alternative (A) or (B) or (C) or (D) with √]

用√标明选择(A)或(B)或(C)或(D)

 

 ](A) Lumpsum           foist. 包干运费____,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。

 ](B)        per          [net or gross] m/t foist.

每[净或毛]公吨____,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。

 

 ](C)        per          [net or gross] m/t on free in and liner out.

每[净或毛]公吨____,出租人不承担装货费,卸货费安按班轮条件。

 

 ](D)        per          [net or gross] cbm foist

每[净或毛]立方米____,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。

 

8. Freight Payment: 第八条 运费的支付

[Indicate Alternative (A) or (B) or (C) with √] 用√标明选择(A)或(B)或(C)

 ](A) Freight to be paid within         banking days after completion of loading.

运费应于装货结束后____个银行工作日内支付。

 

 ](B) Freight to be paid within         banking days after completion of loading, but always before breaking bulk.Freight collected or to be collected as per aforesaid (A) or (B) shall be deemed earned by Owners upon cargo loading on board, and such freight must be paid by Charterers non-returnable and non-discountable whether vessel /cargo lost or not.

运费应于装货结束后____个银行工作日内支付,但至迟应在开舱卸货以前。按照以上(A)或(B)已收取或应收取的运费,在货物装上船后为出租人所赚取;不论船舶货物灭失与否,承租人必须支付,无需返还,不得扣减。

 

 ](C) Freight to be paid within        banking days after completion of discharging.

运费应于卸货结束后____个银行工作日内支付。

 

9. Demurrage/Despatch: 第九条 滞期费/速遣费

Demurrage/Despatch per day or pro rata to be settled within       days after completion of discharging provided that Owner’s lien, if any, on the cargo shall not be affected by this provision.

滞期费/速遣费为每天____/____,不足一天按比例计算,于卸货结束后____天内结算,但出租人如有留置货物的权利,不受本条规定的影响。

 

10. Taxes/Dues/Fee: 第十条 税费/规费/费用

Taxes/dues/fee if any on vessel/freight to be for Owners’account, howsoever the amount thereof may be assessed. Same on cargo if any to be for Charterers’account, howsoever the amount thereof may be assessed.

船舶/运费的税费/规费/费用由出租人负担,不论其计算方法如何。货物的税费/规费/费用由承租人负担,不论其计算方法如何。

 

11. Agency: 第十一条 代理

[Indicate Alternative (A) or (B) with √]   用√标明选择(A)或(B)

 ](A) Owners’agents both ends. 装卸港均为出租人的代理。

 

 ](B) Owners’agent at loading port and Charterers’agent at discharging port.

装货港为出租人的代理,卸货港为承租人的代理。

 

12. Commission: .       第十二条 佣金

 [Indicate Alternative (A) or (B) with √] 用√标明选择(A)或(B)

 ](A) Commission on freight, dead-freight and demurrage totals       percent including address commission.

运费、亏舱费和滞期费的佣金包括洽租佣金合计____%。

 

 ](B) Commission on freight, dead-freight and demurrage totals           percent, plus

percent to be for                         

运费、亏舱费和滞期费佣金合计____%,另加____%,给付____。

 

13. Law and Arbitration: 第十三条 法律和仲裁

This Fixture Note shall be governed by and construed in accordance with Chinese law, and the Charter Party shall be established when this Fixture Note is signed. Any dispute arising out of or in connection with this Fixture Note shall be submitted to China Maritime Arbitration Commission for arbitration in Beijing. The arbitration award shall be final and binding upon the parties.

 本确认书适用中国法律并根据中国法律解释,自签订之日起租船合同成立。本确认书产生的或与本确认书有关的任何争议均应提交中国海事仲裁委员会在____仲裁。仲裁裁决是终局的,对当事人均有约束力。

 

14. Gencon Charter: 第十四条 金康租船合同

[Indicate Alternative (A) or (B) with √] 使用√标明选择(A)或(B)

 ](A) Other terms and conditions are as per Gencon Charter 1994, except Clause 2.

其他条款和条件按1994年金康条款租船合同,但第2条除外。

 

 ](B) Other terms and conditions are as per Gencon Charter 1976, except Clause(s)       .

其他条款和条件按1976年金康合同租船合同,但第____条除外。

 

15. Special Provisions:       第十五条 特别条款:

(双方另行约定:  )

 

 (双方签署  略)

 

 

附:

船舶合同中常用技术术语 

 

SHIP'S PARTICULAR     船舶规范

SHIP'S NAME:      船名

CALL SIGN    呼号

TYPE OF SHIP:GENERAL CARGO SHIP   类别:杂货船

PORT OF REGIDTRY & FLAG:   船籍港/国籍

OFFICIAL NO.      船舶编号

IMO NO.       IMO 编号

CLASSIFICATION&NO       船级与编号

DATE OF DELIVERY    交船日期

PLACE OF BUILT  建造地点

OWNER  船东

OPERATOR    管理公司

DISPL/DWT(SUMMER):9,084.83T/6693.71T    夏季排水量/载重量:9,084.83T/6693.71T

G.R.T./N.R.T.:4253/2562      总吨/净吨:4253/2562

L.O.A./L.B.P.:108.47M/100M       总长/型长:108.47米/100米

BREATH/DEPTH:  18M/9M 宽/深:18米/9米

DRAFT: SUMMER FULL 7M, LIGHT SHIP 3M  吃水:夏季满载7米,空船3米

AIR DRAFT; 50M(KEEL TO TOP)CAN FOLD 5M MORE AT MAST     

空高:50米(龙骨到顶)后桅可再折叠5米

TPC: SUMMER FULL  16T/M    每厘米浸吨:夏季满载16吨/厘米

NUMBER OF DECK:SINGLE DECK    甲板层数:单层甲板

NO OF HOLD/HATCH/HATCH COVER:2/2/PONTOON STEEL

    货舱/舱口/舱盖类型:2/2箱型

HATCH SIZE:   NO.1 27X9M     舱口尺寸:第一舱27x9米

                           NO.2  28X9M                     第二舱28x9米

HOLDS CAPACITY 舱容:  GRAIN散装,4500+4310=8810M3:

                         BALE包装,4200+4000=8200M3 D:    

 

CARGO GEAR:  DERRICK 2X16T,GRANE 2X16T  装货设备:吊杆2x16t,克令2x16t

MAIN ENGINE:HANSHIN 6EL44-D 3500PSX230RPM SP:11KT    

主机:6EL44-D 3500PS 速度11节

AUXILIARY ENGINE:SL155L-HT  2X365PSX1200RPM 辅机:SL155L-HT  2X365马力

CONSUMPTION AT SEA/DAY: 海上日油耗IF080CST-7T,MGO-0.8T

AT PORT MGO/DAY: WORKING船吊工作1.3T,

IDLE岸吊工作0.8T