今天安徽译博翻译的小编为大家带：英文合同中表达“如果、假如”之类的假设用语及句型非常多，语言色彩的丰富，除了我们最为熟悉的if 外，还有诸如：in case, in (the) case of， In event of, in the event， where，provided always that if 以及主谓语倒装句型等。
今天安徽译博翻译的小编为大家带：英文合同中表达“如果、假如”之类的假设用语及句型非常多，语言色彩的丰富，除了我们最为熟悉的if 外，还有诸如：in case, in (the) case of， In event of, in the event， where，provided always that if 以及主谓语倒装句型等。那么不多说了赶快为大家带来这类句型的事例，希望对大家有所帮助!安徽译博翻译一直致力于成为合肥优质，高效的翻译公司！
例In case there is any breach of the provisions under this agreement by either Party during the effective period of this Agreement, the Parties hereto shall first of all try to settle to mutual satisfaction the matter in question as soon as possible.
例If Advertiser fails to notify Agency of its choice, it shall be presumed that Advertiser elected to be charged on an hourly rate basis.
例In event of non-delivery exceeding 4 weeks on planned delivery date, the Buyer has the right to receive this performance bond; the full amount shall be automatically and unconditionally drawn into the Buyer’s account.
例In the event, that the Buyer fails to perform this obligation, the Seller shall have the right to withdraw, cancel all or part of the contract without obtaining the Buyer’s consent and without paying any compensation to the Buyer.
例In the event that one Party considers it necessary for the development and business operations of the Company to increase the registered capital of the Company and proposes to increase the registered capital, the non-proposing Party shall give its fullest consideration to such proposal.
例In any event inadequate to compensate such disclosing party; and therefore such disclosing party may seek injunctive relief and/or specific performance as well as monetary damages against the party that breaches this Agreement.
例The agreement shall be written in Chinese and in English. Both languages are equally authentic. In the events of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail.
例Provided always that if, in the opinion of the engineer, compliance with any such instructions shall involve the contractor in any cost.
例In case the quality, quantity, weight of the goods are not in conformity with the provisions of the Contract after arrival of the goods at the port of destination, the Buyer may, under survey report issued by an inspection organization agreed by the parties thereto, lodge claim with the Seller, with the exception, however, of those claims for which the insurance company and/or the shipping company shall be responsible.
例In the case of carriage by sea or by more than one mode of transport including carriage by sea, banks will refuse a transport document stating that the goods are or will be loaded on deck, unless specifically authorized in the credit.
例In case the money to be paid by Party B is not enough to cover the value of the long-term L/C opened by Party A, the margin payments shall be made by Party B with the down payment before the long-term L/C expires, in order to enable Party A to pay the long-term L/C on time.
例In case the products fail to meet the standards of Party A, Party A may refuse the delivery. Provided that Party A may accept the delivery of the products at the discount price to be agreed between Party A and Party B on a cause-by-case basis.
例 This agreement shall be executed in the languages of Chinese and English. In case of any dispute as to the interpretation, the Chinese version shall prevail.
例All disputes arising from the execution of or in connection with the Contract shall, through friendly consultations, be settled by the Parties to this Contract. In case, through consultations, the Parties hereto fail to reach the agreement on the disputes, the disputes in question shall be submitted for arbitration.
例In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditor registered in another country to undertake annual financial verification and examination, Party A shall give its consent. All the expenses thereof shall be borne by Party B.
例Where delivery of the Goods is required by the Purchaser on CIF or CIP basis, the Supplier shall arrange and pay for cargo insurance, naming the Purchaser as the beneficiary. Insurance is to be effected by the Supplier in a freely convertible currency for one hundred and ten percent （110%）invoiced value on an “all risks” and “war risk” basis. Where delivery is on an FOB or FCA basis, insurance shall be the responsibility of the Purchaser.
例Where the Supplier is required under the Contract to deliver the Goods CIF or CIF，transport
of the Goods to the port of destination or such other named place of destination，as shall be specified in the Contract, shall be arranged and paid for by the Supplier, and the cost thereof shall be included in the Contract Price.
例Should any document be missing or damaged during the transport Consultant shall be notified accordingly and within two (2) weeks the missing or damaged document shall be replaced by Consultant free of charge.
例Should LICENSOR wish to bring legal proceedings, as a result of the WORK with Mickey mouse image being used without authorisation to do so, or to defend itself in proceedings brought by a third party, LICENSEE hereby by supplying LICENSOR with all information and/or evidence relevant thereto.
例Should any inspected or tested Goods fail to conform to the Specifications, the Purchaser may reject the Goods, and the Supplier shall either replace the rejected Goods or make alterations necessary to meet specification requirements free of cost to the Purchaser.
例Party B shall be liable for any dead freight or demurrage, should they fail to have the quantity of the goods ready for loading in time as stipulated, while the carrying vessel has arrived at the port of shipment as advised.