能源翻译工作做得好,要注意哪些?

翻译涉及各个领域,各个行业,其中能源翻译更是重点。能源资料翻译又可细分为多个领域,也包含了石油天然气、煤层气、水能、核能、风能、太阳能、煤炭等等一次能源以及电力、热力、成品油等二次能源。随着国际间业务的增多,能源翻译的需求量也一直呈现上升趋势。能源翻译我们在翻译公司工作,刚入职时,一些能源翻

  翻译涉及各个领域,各个行业,其中能源翻译更是重点。能源资料翻译又可细分为多个领域,也包含了石油天然气、煤层气、水能、核能、风能、太阳能、煤炭等等一次能源以及电力、热力、成品油等二次能源。随着国际间业务的增多,能源翻译的需求量也一直呈现上升趋势。


能源翻译

能源翻译


  我们在翻译公司工作,刚入职时,一些能源翻译方面的工作可能做的并没有那么好,对于我们这样的新人来说,又有哪些重要的知识点需要我们注意的呢?


  首先要明确一点,能源类资料的翻译涉及领域是非常广泛的,翻译难度在行业内算是名列前茅了。如果企业有能源资料方面的翻译需求,我们建议还是联系有经验的正规翻译公司来完成。毕竟能源资料的翻译需要译员储备大量的预翻译领域的背景知识,了解汉语中源文件的专业术语并查词做术语积累,还需要多多参与一些专业技术交流活动增加知识面及储备,这样在翻译中就尽量少的出现术语的错误。


  其次能源翻译和其他资料翻译有些不一样,能源翻译不需要词藻的过多修饰和润色,文字尽量的简练,逻辑性非常严密,尽量避免用一些有歧义的词汇,保证译文的准确度非常重要。


  最后能源资料的翻译和其他技术类资料翻译—样,对翻译工作者也提出了一些基本的素质要求,那就是我们要做到严格保密。能源类资料大部分会涉及到的内容是商业机密和国家安全,非常重要,不仅要保质保量的翻译准确还需要做到保密严谨,译者应该遵守职业道德不能泄露—点内容而损害到企业或者国家利益。