安徽译博翻译咨询服务有限公司LOGO做专业的人工翻译服务

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王经理(全天候)

您的位置:主页 > 中文版 > 译博资讯 >

“一带一路”带来污染?中方:全部项目绿色低碳

点击数:发布时间:2018-11-26来源:安徽译博翻译
摘要: 针对“一带一路”项目可能给当地造成碳排放污染的质疑,中国气候变化事务特别代表解振华今日(11月26日)在国务院新闻办公室发布会上进行了回应。
        安徽译博翻译的小编为大家带来一篇关于“一带一路”项目实施绿色低碳的文章,希望对大家有所帮助!安徽译博翻译成立至今一直致力于工程类型稿件翻译,争做安徽第一工程类型稿件翻译服务商!
        针对“一带一路”项目可能给当地造成碳排放污染的质疑,中国气候变化事务特别代表解振华今日(11月26日)在国务院新闻办公室发布会上进行了回应。他表示,中国态度明确,“一带一路”所有建设项目应该是绿色的、低碳的,实施的各种项目将采用最先进的技术,尽可能地节约资源、节约能源,实现最好的节能减排效果。
  会上有记者提问,中国的机构正在大力投资很多“一带一路”相关项目,很多还是涉及大量煤炭燃烧的项目,这在环境保护主义者团体当中引起了比较大的关注,他们特别对“一带一路”项目有很大的关切,中方是否会采取任何措施,去对冲这些项目可能造成的碳排放污染问题?
  解振华坦言,“一带一路”更多的是开展基础设施建设,基础设施建设确实有锁定效应,即采用什么技术、什么材料、什么标准,可能长期锁定了一个排放情景,锁定效应较强。
中央已经非常明确了,‘一带一路’所有建设项目应该是绿色的、低碳的。”解振华表示,“一带一路”实施的各种项目将采用最先进的技术,尽可能地节约资源、节约能源,实现最好的节能减排效果。
  他补充说,不只工业项目,其他项目也应该采用中国国内现行的节能减排、应对气候变化的标准,另外也可以参照世界上最先进的标准,做到既帮助这些地方的建设,又在这些地方实现减排。 此外,中国与“一带一路”沿线国家开展应对气候变化南南合作项目,做保护环境的公益性项目。
  “中国国内努力走了这样一条绿色低碳发展的道路,我们也会把中国的这些做法拿到‘一带一路’沿线国家去认真地实行,不走或者少走过去发达国家在工业化过程当中那种先污染后治理、先破坏后恢复的道路。我们吃了这个亏,我们不希望在‘一带一路’沿线国家也出现这种情况。所以,中国会努力地把‘一带一路’变成绿色的、低碳的。”解振华说。
        本期的内容各位读者觉得如何?想了解更多信息,请关注合肥本土优质的翻译公司安徽译博翻译
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
相关阅读:

2020-01-03安徽译博翻译助力中埃国际项目合作发展

2019-09-19口译犯错时的对策

2019-09-18法律英语翻译的几大要点

2019-09-17学英语翻译不可不知的术语及含义

2019-09-16翻译,要培养自己的专业领域

2019-09-12汉译英几则技巧

2019-09-11中译英几大忌

2019-09-10口译员记忆训练指南

2019-09-09笔译工作中须掌握的基础技巧

2019-09-06笔译能力提升小技巧

更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)

支付方式

  • 支付宝

    支付宝

  • 微信

    微信

  • 银行

    银行转账:1023 4010 2100 0993 618