安徽译博翻译咨询服务有限公司LOGO做专业的人工翻译服务

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王经理(全天候)

您的位置:主页 > 中文版 > 译博资讯 >

英语陪同翻译、交传、同声传译/同传

点击数:发布时间:2019-07-26来源:安徽翻译公司
摘要: 在工作中经常会遇到客户询问英语翻译陪同、交传和英语同传的单子,每次都要详细的跟客户解释,今天有点时间,让我给大家来介绍分析一下英语陪同翻译、英语交替传译、英语同声传译究竟有哪些区别?
安徽译博翻译小编为您带来一篇译博人的感悟。安徽译博翻译是安徽翻译公司中的佼佼者,立足合肥,辐射全国,争做专业、优质的合肥翻译公司


英语陪同翻译、交传、同声传译/同传
 
在工作中经常会遇到客户询问英语翻译陪同、交传和英语同传的单子,每次都要详细的跟客户解释,今天有点时间,让我给大家来介绍分析一下英语陪同翻译、英语交替传译、英语同声传译究竟有哪些区别?

英语陪同翻译一般用于外宾到访,接机、陪同随行、安排住宿、简单的会话交流,陪同考察生产线、产品介绍等工作;

英语交传:正式的圆桌会议、访谈类、面对面交涉商务、技术类问题等;一般在交传工作过程中可以记一些笔记。如果听得不清楚,可以礼貌性地让讲话人重复一遍,加以确认之后,再进行翻译。交传译员在翻译时,要抓住重点,注意意思准确、完整,语言通顺易懂,不能拖泥带水。

英语同传:是需要听、译同时进行。往往在讲话人还没有说完之前,就开始翻译。虽然同传工作中可以省略丢掉一些重复啰嗦的东西,进行恰当的概括,但是,如果译员不能抓住中心意思也是不可取的,如果正式会议有领导发言,应提前将领导发言稿给到译员,便于译员能够提前熟悉项目背景,更好的完成英语翻译任务。

有些时候,讲话人一般都会带一些口音,需要口译人员来适应。有的讲话人的速度非常快,有的则慢。有的清晰,有的含糊。所以,口译人员在工作中要保持精力的高度集中,必要时可以拿笔记记笔记。口译人员的工作有三件事一定要做好,那就是认真听、记笔记、思考后翻译。口译人员要有超好的听力、理解力、还要记忆力好,反应要很快。
 





翻译行业是朝阳产业,随着需求量增大,客户对质量的要求也不断提高。安徽译博翻译致力于成为合肥专业、优质、优惠的翻译公司,坚守翻译行业的职业素养,整合优质译员资源,全心服务客户。
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
相关阅读:

2020-01-03安徽译博翻译助力中埃国际项目合作发展

2019-09-19口译犯错时的对策

2019-09-18法律英语翻译的几大要点

2019-09-17学英语翻译不可不知的术语及含义

2019-09-16翻译,要培养自己的专业领域

2019-09-12汉译英几则技巧

2019-09-11中译英几大忌

2019-09-10口译员记忆训练指南

2019-09-09笔译工作中须掌握的基础技巧

2019-09-06笔译能力提升小技巧

更多问题,请致电客户经理138-5518-3337王经理(全天候)

支付方式

  • 支付宝

    支付宝

  • 微信

    微信

  • 银行

    银行转账:1023 4010 2100 0993 618