如何准确翻译科技新闻?

科技新闻是新闻中的一类。但是,由于科技新闻除了具有新闻的特点之外,还具有科技文章的某些特点,特别是因为它要涉及一定的专业知识,使用一定的科技术语,所以也常常被当作科技文章中的一类来看待。因而,为了保证翻译的质量,在进行科技新闻翻译的时候,
  科技新闻是新闻中的一类。但是,由于科技新闻除了具有新闻的特点之外,还具有科技文章的某些特点,特别是因为它要涉及一定的专业知识,使用一定的科技术语,所以也常常被当作科技文章中的一类来看待。因而,为了保证翻译的质量,在进行科技新闻翻译的时候,需要结合新闻和科技文体的各自特点来进行专业翻译。
  在长期的科技新闻翻译实践中总结出:科技新闻的读者对象与真正的科技文章的读者对象是不一样的,它不是专门面向有关专业的科技人员,而是面向各行各业的社会公众的。因此,在进行科技新闻翻译的时候,应该尽量避免科技文章中所特有的深奥的原理、公式、避免只有有关专业人员才能看懂的科技内容,避免专业性很强的行话或术语。如果在翻译过程中有些实在避免不了的·,也需要加上必要的解释,尽量使之通俗易懂。
  科技新闻的篇章结构是按照新闻的体例模式来安排的,所用写作技巧是新闻的,所用语言结构和表达方式也主要是新闻所特有的。科技新闻的特点主要还是新闻报道的特点,科技新闻更多地还应属于新闻报道的范畴。
  因此,在进行翻译科技新闻翻译的时候,除了要有一定的科技知识,要使用一定的科技术语之外,主要还应使用新闻翻译的思路和方法。