LABOR CONTRACT OF SAILOR 本合同中译英，翻译：张云军 甲方：（以下简称甲方） party A： (hereinafter called as party A) 乙方：（以下简称乙方） party B: (hereinafter called as party B) 甲乙双方本着平等，自愿的原则，签订本合同，双方同意并承诺共LABOR CONTRACT OF SAILOR
甲方：（以下简称甲方） party A： (hereinafter called as party A)
乙方：（以下简称乙方） party B: (hereinafter called as party B)
In accordance with the principle of equality and voluntary party A and party B make and enter into this contract, agree and promise to be in common compliance with the terms and conditions hereunder.
一、工作内容和合同期限 JOB DUTY AND TERM
1.甲方根据工作需要安排船员乙方到所属 轮 担任 职务 ，合同期限为 个月，自上船之日起计算。合同期满，双方未办理合同终止或者续订手续的，视为本合同自动延续，任何一方都有权利通知对方终止合同。但合同届满时或延续期间，如船舶在国外或者航行中或者不方便离船的港口，则合同自动延续至船舶到达可离船的港口之日为止。
Party B (sailor) shall be appointed by party A ,pursuant to necessity of work, to assume the job of vessel with the term of contract of month which be calculated from the boarding day. If and when the expiration of contract parties hereto fail to make termination or renewal of contract, shall be deemed as automatic extension of contract. But however, where expiration or renewal of contract the vessel is abroad, or sailing, or at the port at which inconvenient to left vessel, the expiration of contract shall be automatically extend to the date on which vessel arrive and sailor can left away.
If and when party B can not continue to work on board for the cause of injury or illness, or force majeure, contract shall be automatically terminated. Party A can , within the period of contract validity, in case of selling boat or replacing of ship owner, effect advance termination of contract and bear all costs and charges for party B’s repatriation.
Party B can, within the validity period of contract get off boat prior to the consent of party A, in case of the death of spouse or relatives. However party B get off boat for himself matter or non-reasonable excuse, shall undertake to pay for travel fee and agent fee and other costs, in addition to compensate the loss and cost of change sailor incurred by party A arising from or related to party B’s leave.
二．工资福利待遇 SALARY AND WELFARE
In the period of work on board, the month salary of party B would be US Dollar which include base salary and insurances of firm overtime pay, endowment as well as medical treatment, labor injury and maternity. Party B shall, subject to the provisions of party A, receive his salary of assignment and related welfare, and party A shall, in accordance with the stipulations of state on the basic payment， viz. three times the mount of average salary, effect payment of endowment as well as medical treatment, labor injury and maternity. If and where fall short of one month, the salary would be calculated on virtual dates / the date of this month ×month salary. The time of salary settlement for on/off boat is from the date of on-boat to the former date of off-boat subject to the date of Bill of Handover.
Party A should, subject to the specific bank account provided by party B, by bank transfer in the period of 15th to 20th each month, effect the payment of last month salary of party B. The salary of party B’s off-boat would be settled when receiving the Bill of Handover.
Party A shall offer party B with living cost 4 US Dollars one day on board and subsidies of labor protection as well as medicine.
The fees and costs of party B’s on/off boat shall, subject to the standard stipulated by party A, be born by party A, provided always that non-excess of such amount, except special circumstances, shall be paied by party A and in the event that party B get advance off boat without fulfill and complete the duty of contract, shall bear his travel fee.
Party A should, throughout of the life of the contract pursuant to the terms and conditions of Protection and Indemnity Club, as well as Insurer, provided party B with insurances related death, injury and illness, but except that:
（1）并非在船上是发生的受伤，死亡； injury or death not happened on board;
injury or illness caused by intentional action，alcohol abuse or other misconducts of party B;
Hide the truth of his illness at the time of signature of contract;
Party B is entitle to enjoy rewards of the respective kinds, self-study fee and labor remuneration and the like provided from party A.
三、双方的权利和义务 THE RIGHTS AND LIABILITIES OF PARTIES HERETO
Party B should be healthy and hold the effective certificates issued by the competent authorities include Crew Service Card, Safety Training Certificate, Seamen Certificate, Post Certificate and other technical certificates required by international conventions. Party B should, where required, take part in the training made by party A.
Party A should effect the passport and exit formalities for party B, in normal circumstances with all the expense of party B. Such expenses could be, as appropriate, applied for reimbursement on the date of sequent months of working on boat.
Party B should, if being on duty required to by master pursuant to the requirement of manning, be competent to operate the communication equipments on ship.
Party B should, during the term of contract, be faithful in discharge of his duties, abide by discipline and law, fulfill his responsibility. Where and if party B do the following actions party A is entitle to terminate this contract. Party B should make compensation to party A for the damage and loss incurred arising therefrom in addition to undertake the consequence on his own account, and party A have rights to, accordance with the severity of consequence of party B’s action, make economic punishment on party B.
Party B’s breach of duty cause danger or loss to the safety or ordinary navigation of ship;
Party B break company rules or management regulations;
Party B fail to be on ship for duty or leave ship without permission;
Where party B join illegal activities such as steal, smuggle, stowaway, drug trafficking and eroticism and so on;
Party B is investigated for violation of state’s law and decree of the country of local port and cause the loss to party A resulting therefrom;
Party B contact with other international associations at his own initiative;
（7）其他严重违法违纪情形; Other serious illegal acts
四、违约责任 DEFAULT RESPONSIBILITIES
The breach of any party in the period of contract shall bring on the termination of contract, the breach party should make payment of liquidate damages which equal to 10% month salary within the time of contract to opposite party.
五、争议解决 DISPUTE RESOLUTION
Any dispute between parties in the performance of contract should be settled by amicable consultation, if fail to settle by consultation, shall be submitted to the competent court at the place of party A.
六、签约生效 SIGNATURE AND VALIDITY
本合同双方共同签订于 , 本合同一式两份，甲乙各执一份，合同自签订之日起生效。
This contract is signed by parties on , and made duplicated with one copy for each party, become effective from the date of signature.
甲方 ： Party A 乙方：Party B
签字及日期：signature and date： 签字及日期：signature and date