工程项目委托监理合同执行计划书

今天安徽译博翻译的小编为大家带来一篇非常不错的中英合同类型稿件,希望对大家有所帮助!安徽译博翻译一直致力于成为合肥优质,高效的翻译公司!
今天安徽译博翻译的小编为大家带来一篇非常不错的中英合同类型稿件,希望对大家有所帮助!安徽译博翻译一直致力于成为合肥优质,高效的翻译公司!

1 目的 Purpose
2 适用范围 Applicability
3 编制依据 The Basis to be Prepare
4 项目质量监理目标 Project Quality Objective
5 施工监理组织机构 Construction Supervision Organization
6 职责 Responsibility
6.1 项目总监理工程师 Chief Supervision Engineer in this Project
6.2 区域总监理工程师 Area Chief Supervision Engineers
6.3 区域监理工程师 Area Supervision Engineers
6.4 QA工程师 QA Engineers
6.5 QA 工程师的权限 The Limits of QA Engineer’s Authority
7 培训 Training
8 施工过程产品质量的监视和测量
The Supervision and Measurement on the Product Quality in the Process of the Construction
 
9 项目质量保证组织机构 Project Quality Assurance Organization
 
10 项目施工质量保证工作程序框图
Project Construction Quality Assurance Working Procedure Block Diagram
 
11 对特殊过程的监视与测量 The Supervision and Measurement for the Special Process
 
12 A级质量控制点(停检点)的监视与测量
The Supervision and Measurement on the Quality Control Points, Grade
 
13 采购产品的验证 Purchasing Product Verification
 
14 业主提供产品(业主财产)的管理 Product (CSPC’s Asset) Management Provided by CSPC
15 监视与测量设备的控制 The Control of the Supervising and Measuring Equipment
16 不合格品的控制 Unqualified Product Control
17 标识和可追溯性管理 Identification and Traceability Management
18 项目内部质量审核 Project Internal Quality Audit
19 文件控制 Document Control
20 记录控制 Record Control
21 纠正措施 Corrective Measures
22 预防措施 Precautions
23 适用程序一览表 Applicable Procedure List
24 关于项目质量计划更新、修改和完善的说明
The Remark on the Project Quality Plan to be Updated, Revised and Improved
 
1、合同项目质量计划的目的Purposes
为保证项目的施工质量满足合同文件、BSC质量管理体系文件和国、行标及地方政府相关管理机构的要求,BSC必须对施工分包商的施工过程特性和过程结果特性的符合性,进行跟踪并实施监视与测量活动,实现合同要求的质量目标。
To ensure the project construction quality to meet the requirements the contract document, BSC quality management system documents, the state and industry standard as well as the relevant management organization of the local government. BSC should follow up and perform supervision and measurement activities for the conformance of construction subcontractors’ construction process and process result feature in order to realize the quality objective requested as the contract.
 
2 适用范围 Applicability
适用于南海石化项目范围内施工全过程的监视与测量,包括:宏观监控;施工质量控制;施工技术支持;施工协调和政府协调;施工技术文件的管理。
This quality plan is applicable to the supervision and measurement for the overall process of the construction on CSPC Nanhai Petrochemicals Project. It includes micro monitoring; construction quality control; construction technical support; construction coordination and government coordination; construction technical document management.
 
3 编制依据 The Basis to Prepare
3.1 建设工程委托监理合同 Construction engineering entrusting supervision contract
该合同由中国石化有限公司,委托 BSF中国有限公司做为 PMC,与北京工程建设监理公司于 2003年 6月 24日签定并即日起生效。北京工程建设监理公司同意,根据该合同的全部条款之规定,执行该合同所规定的全部工作。合同号:《C7—GFSV.CSPC—0270》。
This contract is effective as of the 24th day of June, 2003, between CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited, utilising BSF China Company, Limited as its PROJECT MANAGEMENT CONTRACTOR (PMC) and Beijing BPEC Construction Supervision Company. Beijing BPEC Construction Supervision Company agrees that all work specified in this contract shall be performed in accordance with all the provisions of this contract. Contract No. C7—GFSV—CSPC—0270.
 
3.2 BSC质量管理体系文件BSC’s Quality Management System Documents
3.3 国家、行业、地方标准、相关法律法规和工程建设标准强制性条文等。
State, industry, local standards, relevant laws and regulations as well as the compulsory articles of the project construction standard, etc.
 
4、项目质量监理目标 Project Quality Objective
 
4.1 监理工程质量等级 100%达到合同要求合格的标准。
Project quality grade shall be up to 100% of acceptable standard requested as the contract.
 
4.2 每个单位工程的质量评定结果 100%达到合同要求的标准。
The quality assessment result of every unit work shall be up to 100% of standard requested as the contract.
4.3 不发生监理安全事故。 The construction safety accident shall be zero.
4.4 不损害人员健康。 The personnel health shall not be damaged.
4.5 不破坏周围环境。The ambient environment shall not be destroyed.
 
5 施工监理组织机构 Construction Supervision Organization
6 职责 Responsibility
6.1 项目总监理工程师 Chief Supervision Engineer in this project
6.1.1 负责组织 QA工程师编制《项目质量计划》,经审核后批准实施。
He will be responsible to organize QA engineers to prepare Project Quality Plan which shall be implemented after it is reviewed and approved.
 
6.1.2 对区域总监理工程师贯彻执行《项目质量计划》进行监督检查。必要时,召开专题会议检查执行情况,解决相关问题,并形成会议纪要。
He will supervise and inspect the implemented status for Project Quality Plan carried out by Area Chief Supervision Engineers. A meeting on a specific subject shall be held to check the implementation status if necessary and to solve the relevant problems and create meeting minutes.
 
6.1.3 负责为区域相关人员提供,实施《项目质量计划》必需的资源。
He will be liable for providing the relevant personnel of the area with necessary resources to implement the Project Quality Plan.
 
6.1.4 对 QA工程师提出的《项目内部质量审核计划》经审核后签发,必要时提请PMC批准后实施。
Sign and issue the Project Internal Quality Audit Plan presented by QA engineers after it is reviewed. Submit it to PMC if necessary and it can be implemented after PMC approved it.
 
6.2 区域总监理工程师 Area Chief Supervision Engineers
 
6.2.1 负责组织实施《项目质量计划》,监督检查监理工程师的实施情况。
They will be responsible to organize and implement the Project Quality Plan , supervise and inspect the implemented status carried out by the supervision engineers.
 
6.2.2 审核批准施工分包商提交的《施工质量计划》。
Review and approve the Construction Quality Plan submitted by the construction subcontractors.
 
6.3 区域监理工程师 Area Supervision Engineers
6.3.1 The Project Quality Plan shall be particularly enforced and they will be responsible for the conformance of the implemented results.
 
6.3.2 对施工分包商提交的《施工质量计划》提出修改或补充意见,经再审后,提交区域总监理工程师批准。
The revision or additional comments on the Construction Quality Plan submitted by the construction subcontractors shall be put forward. Submit it to Area Chief Supervision Engineers for approval after it is re-reviewed.
 
6.4 QA工程师 QA Engineers
6.4.1 负责监督检查施工阶段项目总监部、各区域监理部及其监理工程师贯彻执行 BSC质量管理体系文件的实施情况。
They will be responsible to supervise and check the implemented status for BSC quality management system documents carried out by BSC’s core team, all area supervision departments and supervision engineers in the phase of the construction.
 
6.4.2 协助总监理工程师编制《项目质量计划》。
They will assist Chief Supervision Engineer to prepare Project Quality Plan.
 
6.4.3 在总监理工程师领导下,负责施工质量控制的定义工作。
Under the leadership of the Chief Supervision Engineer, they will be liable for the definition work of the construction quality control.
 
6.4.4 按《项目内部质量审核计划》对项目所有岗位实施质量审核,对不符合项提出纠正要求, 同时向项目总监理工程师和 BSC监理部提出报告。
The quality audit for all posts of the project shall be performed in accordance with the Project Internal Quality Audit Plan. The corrective requirements for non-conformance shall be posed. Meanwhile, a report shall be submitted to Chief Supervision Engineer and BSC’s core team of the project.
6.4.5 对《项目质量计划》中质量保证条款(工程建设标准强制性条款,特殊过程,A级质量控制点等)的符合性进行监视与测量,以确保达到规定的质量要求。
Supervise and measure the conformance of quality assurance provisions (the compulsory provisions of the project construction standard, special process and quality control points, Grade A, etc.) stated in Project Quality Plan in order that the specified quality requirements can be surely reached.
 
6.4.6 对施工分包商《施工质量计划》中质量保证条款实施的符合性进行监督项目质量计划与测量。
Supervise and measure the implemented conformance on the quality assurance provisions stated in the Construction Quality Plan of construction subcontractors.
 
6.4.7以抽样方式确认项目监理文件验证的有效性。
Confirm the verification availability of the project supervision documents in a sampling mode.
 
6.4.8参加对项目施工分包商质量管理体系文件的审查。
Participate in the review activities on the quality management system documents of the project construction subcontractors.
 
7QA工程师的权限 The Limits of QA Engineer’s Authority
QA工程师在项目施工过程的监视与测量中,对一般轻微不符合,采取口头通知方式令其改正,除此以外的不符合均应记录在 QA工程师工作记录上,并实施跟踪验证。
QA engineer shall give instructions to correct the general and slight non-conformance by taking an oral notice of it in the supervision and measurement during the construction. Except for the abovementioned non-conformance, the record for the other non-conformance shall be taken in QA engineer’s work log. Follow up and verification shall be implemented.
QA工程师具有质量否决权;对行使质量否决权的符合性负责, 必要时向 BSC 管理者代表或 BSC主管经理提供报告,并实施跟踪验证。
QA engineers have a quality veto and be liable for the conformance to exert quality veto. A report shall be submitted to BSC’s supervisor representative or BSC’s responsible manager if necessary. Follow up and verification shall be implemented.
 
8 培训 Training
通过培训,提高监理工程师监理服务必要的能力,增强质量意识使业主满意,实现项目的质量目标,针对项目监理工程师的能力需求,对质量管理体系文件、项目各岗位的职责、权限、接口、产品实现过程的监视和测量活动进行培训,在内部质量审核及监理服务过程中验证培训的有效性,保持培训和验证记录。 2004年培训计划如下(不包括临时安排的培训):
Enhance our supervision engineers’ necessary supervision service ability and increase quality consciousness by means of training in order to make our owner satisfactory and realize the quality objective of the project. Based on the ability requirements to the supervision engineers of the project, the training on the supervision and measurement activities in respect of the quality management system documents, the responsibility, limit of authority, interface and the process to realize products at all posts of the project shall be performed. Verify the training availability in the process of the internal quality audit and supervision service. Keep the training and verification records. The training plan in 2004 is as follows: ( not including the provisional training arrangement )
 
9、施工过程产品质量的监视和测量
The Supervision and Measurement on the Product Quality in the Process of the Construction
对各专业 A或 B级质量控制点、特殊工序(焊接等);设备、材料、施工成品和半成品、过程、过程结果及其特性;必要时委托第三方实施质量检测; PMC或地方政府质检站定期或不定期的施工质量抽检;PMC提供的产品;不合格品项目质量计划的放行或让步使用;产品的特殊放行的监视和测量及相关方关键人员,在审核、批准、检查、验证、签认、参与和质量记录提交诸环节所承担的责任,见下表:
The third party shall be entrusted to perform the quality testing on the quality control points (Grade A or B) and the special working procedure (welding, etc.) of the individual discipline, equipment, material, construction finished product and semi-product, process, process result and property if necessary. Spot check on construction quality shall be conducted by PMC or QSSS of the local government at regular interval or at irregular interval. The products provided by PMC, the release or concession use of the unqualified products, the supervision and measurement on the
product special release and the key personnel of the related party indicate in the following table. The responsibilities for review, approval, inspection, verification, signature and approval, participation and the quality records submitted shall be borne by the key personnel of the related party mentioned in the table.
 
12 对特殊过程的监视与测量 The Supervision and Measurement for the Special Process
 
12.1对特殊过程实施监视与测量的内容:
The supervision and measurement contents to be implemented in the special process:
1)对特殊过程的质量检查人员和操作人员岗位证书的确认。
The confirmation for the post certificate of the quality inspectors and operators in the special process.
2)对特殊过程使用的设备的能力进行必要的鉴定,确认设备能力与产品要求的符合性。
To verify the conformance between the equipment capacity and the product requirements, the necessary verification for the equipment capacity used in the special process shall be performed.
3)检验试验设备检定状态的符合性及有效性的确认
The conformance and availability of the verification status to inspect and test equipment.
4)对产品特性形成过程进行监视与测量及其记录。
Supervision and measurement on the forming process of the product property shall be performed and documented.
5)特殊过程使用的材料符合性确认。
The materials used in the special process shall conform to the requirements.
6)适用于特殊过程的标准规范和强制性条文为有效版本的确认。
The standards, codes and compulsory provisions applied to the special process shall be an effective edition.
7)针对特殊过程承包商应编制专用的施工方案,其编制、审核、批准人员的资质应符合要求;经监理工程师审核,区域总监理工程师签认后实施;
The special construction method statement for the special process shall be prepared. The review, signature and approval of that shall be performed by supervision engineers. It can be implemented after sign off by Area Chief Supervision Engineer. The qualification of the personnel who prepared, reviewed and approved the construction method statement shall be in conformity with the
8)必要的监视与测量记录,记录的格式应符合国、行标及 BSC标准或合同
的规定。
Necessary supervision and measurement records, record format shall meet the state, industry and BSC standard or contract stipulations.
9)委托第三方进行检验和试验对其单位资质的确认。
The third party shall be entrusted to inspect and test the confirmation of the unit qualification.
10)对施工环境进行监视与测量。
The construction environment shall be supervised and measured.
 
12.2 应执行 BSC《特殊施工过程控制程序》。
BSC’s Control Procedure for the Special Construction Process shall be implemented.
 
13 A级质量控制点(停检点)的监视与测量
The Supervision and Measurement on the Quality Control Points, Grade A (Hold
Points )
 
13.1A级质量控制点的确认 The confirmation of the quality control points, Grade A
各专业 A级质量控制点原则上由施工承包商提出,经监理工程师修改、补充后确认,区域总监理工程师批准,施工承包商实施。
The quality control points (Grade A ) of individual discipline shall be put forward by the construction contractors in principle. They will be approved by Area Chief Supervision Engineers and implemented by construction contractors based on the confirmation of that by supervision engineers after they are revised and made up.
 
13.2相关方共检及其记录 Joint inspection by the involved parties and records
A级质量控制点,经施工承包商自检合格后按规定通知相关方,由 BSC/PMC/必要时请政府相关部门/施工承包商等,共同进行检查并在共检记录上签字;BSC监理工程师应对 A级质量控制点质量特性及其记录的符合性负责。
The involved parties shall be notified of the quality control points (Grade A) according to the regulations after the construction contractors have carried out qualified self-inspection. The relevant departments of the government/construction contractors, etc. shall be invited by BSC/PMC if necessary to have a joint inspection and sign on the documentation of the joint inspection. BSC’s supervision engineers shall be liable for the conformance of the quality property of the quality control points (Grade A) and its records. contractors, etc. shall be invited by BSC/PMC if necessary to have a joint inspection and sign on the documentation of the joint inspection. BSC’s supervision engineers shall be liable for the conformance of the quality property of the quality control points (Grade A) and its records.
 
Purchasing Product Verification
 
监理工程师负责对进场的采购产品(材料和设备)实施检验、测量和试验等必要的验证活动,证实其质量满足规定的要求。应执行 BSC《材料设备进场管理程序》
To ensure its quality meets the specified requirements, the inspection, measurement, test and necessary verification activities for the purchasing products ( materials and equipment) shall be implemented by supervision engineers.
 
15业主提供产品(业主财产)的管理 Product (CSPC’s Asset ) Management Provided by CSPC
 
业主提供的产品应对其做出专门的标识,接受时进行验证,使用时给予保养和维护及其记录,并得到正确的使用。如发生丢失、损坏或发现不适用的情况,应加以记录并报告业主,按施工过程产品质量的监视和测量(表 2)相关规定进行管理。
A special identification shall be made on the products provided by CSPC. Verification shall be carried out when receiving them. Maintain and maintenance shall be performed when using them and documented. It shall be used correctly. The records shall be taken and reported to CSPC if the lost and damaged cases take place or the inapplicable cases are discovered. The management shall be performed according to the relevant regulations of the supervision and measurement on product quality in the construction process ( Table 2 ).
 
16 监视与测量设备的控制 The Control of the Supervising and Measuring Equipment
监理工程师应对产品特性进行监视与测量,并对检验、测量和试验设备进行控制,满足测量能力与测量要求的一致性,确保监视和测量结果的正确性及有效性。
Supervision engineers shall supervise and measure the product property and control the inspection, measuring and test equipment to satisfy the conformance between measurement capacity and measurement requirements so as to ensure the correctness and availability of the results supervised and measured.
 
16.1 : Control requirements:
1)应按国家有关规定在使用前或定期,进行检定和校准并保持其记录。
The verification and calibration shall be conducted and the record shall be kept before using or at regular internal as per the relevant stipulations of the state.
2)对校准合格的监视与测量设备给予测量状态标识,防止误用。
The measuring status identification shall be marked on the calibrated and qualified supervising and measuring equipment to prevent from misuse.
3)施工分包商在施工前应提交使用的监视与测量设备的清单及其检定校准状态。监理工程师应验证其检定、校准状态的有效性并形成记录。
Construction subcontractors shall submit the list of supervising and measuring equipment to be used and its verification and calibration status prior to construction. Supervision engineers shall verify the availability of the status and create records.
4)如果发现经过检定或校准过的监视与测量设备,偏离校准状态或不符合要求时,应对该设备以前的测量结果的有效性进行评价并形成记录,同时对该设备采取措施;对已确定测量结果有疑问的产品,应对其可能出现的后果进行评审,并根据评审结果采取措施。
The availability of the previous measuring result on equipment shall be assessed and documented if it is found that the verified or calibrated supervising and measuring equipment deviate from the calibration condition or do not meet the requirements. Meanwhile, measures shall be taken on the equipment; Inspect and assess the consequence possibly happened in regard to the question product which the measuring result has been confirmed. Measures shall be taken according to the assessment and inspection results.
5)对操作人员的岗位证书进行确认。
The post certificates of the operators shall be confirmed.
 
16.2应执行 BSC《检验试验设备控制程序》。
BSC’s Control Procedure for Inspection and Test Equipment shall be implemented.
 
17 不合格品的控制 Unqualified Product Control
采购产品、施工安装过程的中间产品和最终产品未满足要求,即为不合格品。监理工程师应对不合格品实施控制。
If the purchasing products, the intermediate products and final products in the process of the construction and installation can not meet the requirements, that is to say, they are unqualified products. The control on the unqualified products shall be conducted by supervision engineers.
 
17.1 对不合格品的识别和控制:
The identification and control on the unqualified products:
1)通过检验和试验进行判定。 It shall be determined by inspection and test.
2)对不合格品进行标识或隔离。
Identification or isolation on the unqualified products shall be conducted.
3)形成记录(不合格品的性质、检测记录、类别属性等)。
The records shall be created. (unqualified product nature, testing records and classification property, etc.)
4)评审和处置。必要时形成评审记录。
Assessment, inspection and disposition. Assessment and inspection records shall be created if necessary.
 
17.2 对不合格品处置方式及职责和权限:
The disposal mode, responsibility and limits of the authority for the unqualified products:
1)返工。产品特性达到合格标准并形成记录,经监理工程师与相关人员检验试验后,形成再次验证其符合性的纪录,监理工程师有权放行。
Rework: Product property shall be up to standard and create records. The re-verified conformance records shall be created after they are inspected and tested by supervision engineers and the relevant personnel. The supervision engineers are entitled to release.
2)返修。经返修后仍为不合格品,经总监理工程师签认批准,或 PMC相关人员签认批准可以放行或接受不合格品。但不符合法律法规要求,也不可放行或接受不合格品,应形成签认批准放行或接受不合格品的记录或报告。
Repair: If they are still unqualified products after they are repaired, they can be released or accepted after they are signed and approved by Chief Supervision Engineer or the involved personnel of PMC. But if they are not in accordance with the requirements of the laws and regulations, the unqualified products can not be released or accepted, records or reports for the unqualified products’ release or acceptance to be signed and approved or accepted shall be created.
4)对重大不合格品,由区域总监理工程师负责组织相关人员进行评审,形成评审记录和处置方案,并提交项目总监理工程师和项目 QA工程师经签认后,项目总监理工程师批准实施。
Area Chief Supervision Engineers shall responsible to organize the relevant personnel to assess and inspect the significant unacceptable products and create assessment/inspection records and make a disposal program. Chief Supervision Engineer of the project shall approve them to implement after submitting them to the Chief Supervision Engineer of the project and QA engineers of the project for signing and approving
5)区域总监理工程师负责实施处置方案。监理工程师具体负责对处置方案的监督检查,必要时进行旁站跟踪,对处置过程中形成的记录进行控制,对其符合性和有效性负责;QA工程师对处置过程记录的符合性进行验证。
Area Chief Supervision Engineers shall be responsible to implement the disposal program. Supervision engineers shall particularly responsible for the supervision and inspection on the disposal program. Standing beside it and following up shall be conducted if necessary. The records created in the disposal process shall be controlled and they will be responsible for the conformance and availability; QA engineers shall verify the record conformance in the disposal process.
 
17.3应执行 BSC《不合格品控制程序》和《质量事故处理程序》
BSC’s Unqualified Product Control Procedure and Quality Accident Disposal Procedure shall be implemented.
 
18标识和可追溯性管理 Identification and Traceability Management
 
标识的目的是为了防止产品或其状态的混淆和误用,而使用适宜的方法在产品实现过程中,识别产品及其监视与测量状态。标识可分为产品标识和产品状态标识。监理工程师应对分包商实施的标识和可追溯性进行管理,并形成检查和验证的纪录。
Identification purpose is to prevent the product or its status from confusion and misuse. Identify product and supervise/measure the status with proper method in the process of the product realization. The identification can be divided into product identification and product status identification. Supervision engineers shall manage the identification and traceability implemented by subcontractors and create inspection and verification records. identification and product status identification. Supervision engineers shall manage the identification and traceability implemented by subcontractors and create inspection and verification records.
 
18.1产品标识 Product identification
为防止不同种类产品之间的混淆,同一种产品采用统一的标志或标记。可以用色标、标签、标牌等;标识的内容:名称、规格、型号、数量等。
In order to prevent from the confusion among various products, the unified identification or mark shall be adopted for the same product. The color code, label and tag and so on can be used; Identification contents: name, specification, type and quantity, etc.
 
18.2 产品状态标识 Product status identification
1)检验试验状态:A.待检;B.合格;C.不合格;D.已检待定。
Inspection and test status: A. hold for inspection; B. qualified; C. unqualified; D. inspected and pending.
 
2)加工状态:A.已加工;B.未加工。
Process status: A. processed; B. not processed.
 
3)状态标识的方式:A.各种记录;B.合格证;C.标牌;D.印章。
Status identification mode: A. various records; B. certificate; C. tag D. stamp.
 
18.3可追溯性 Traceability
是指通过记载和标识追溯产品的历史、应用情况或所处场所的能力。当合同要求,或法律法规要求,或质量控制要求,或 BSC质量管理体系要求实施可追溯性时,应采用唯一性的标识来识别产品并形成记录。
Traceability refer to it can trace back to the product history, application situation or the adaptability of the place located by means of recording and identification. Exclusive identification shall be adopted to identify product and the record shall be created whenever the traceability to be implemented as requested by the contract or laws and regulations or quality control or BSC’s quality management system.
 
19项目内部质量审核 Project Internal Quality Audit
 
19.1 QA工程师依据项目质量计划和 BSC质量管理体系文件要求在项目施工安装阶段,有计划地对项目各岗位,通过检查验证施工质量记录和其他质量管理文件进行项目质量审核,发现偏差做出记录,向总监理工程师提出报告,必要时向 BSC监理部和 BSC经理报告,以保证项目质量计划和质量保证程序持续符合 ISO9001:2000标准的要求,满足规定的质量标准。
On the basis of the requirements of the project quality plan and BSC’s quality management system documents, QA engineers shall designedly audit the project quality on each post of the project by means of reviewing and verifying the construction quality records and other quality management documents in the construction and installation phase of the project. Take records if any deviation discovered and submit a report to Chief Supervision Engineer or BSC’s core team and BSC’s manager if necessary in order that the project quality plan and quality assurance procedure can be surely persisted in accordance with the requirements of ISO9001: 2000 standard and meet the specified quality standard.
 
19.2 在项目施工安装过程中如果 PMC提出审核,QA工程师有义务配合完成其审核工作。
If PMC puts forward to audit it in the construction and installation process of the project, QA engineers are in duty bound to coordinate and complete the audit work.
 
19.3 QA工程师有责任,对项目内部质量审核中发生的不合格项,实施纠正的有效性进行验证。
QA engineers shall be in duty bound to verify the corrective effectiveness enforced for the non-conformance taken place in the project internal quality audit.
 
19.4 QA工程师通过项目内部质量审核,确认项目施工安装能够符合项目的质量要求,从而向 BSC管理者提供信息;在合同条件下向 PMC提供信任,表明 BSC的施工安装质量控制能够满足合同规定的质量要求。
By auditing the project internal quality, QA engineers shall confirm the project construction and installation to be able to meet the quality requirements of the project so that the information can be provided to BSC’s administrators; Showing PMC confidence under the condition of the contract to indicate that BSC’s construction and installation quality control can meet the contract specified quality requirements.
 
19.5 项目内部质量审核报告的拷贝件报送 PMC的 QA部。
The copies of the project internal quality audit report shall be reported to QA Department of PMC.
 
19.6 1)质量管理体系文件与现行ISO9001:2000标准的符合性;
The conformance between quality management system documents and current ISO9001:2000 standard;
2)公司质量方针的适宜性。 Company quality policy appropriateness.
3)质量管理体系运行的有效性。
The availability of the quality management system operation.
4)质量管理体系自我纠正、自我完善的机制运转情况。
The operational status for the self-correction and self-improvement mechanism of the quality management system.
5)领导和员工的质量意识程度。 The quality consciousness extent of the leaders and staff.
6)各项策划的实施情况和过程控制的质量记录。
The implemented status and process control quality records for each plot.
7)产品的实物质量是否满足顾客的要求。
The real object quality of the products shall meet the requirements of the client.
 
19.7 审核准备 Audit preparation
1) 审核组长在审核前应作好各项准备工作:制订审核实施计划(审核目的、范围、依据、方法、审核内容、时间安排等项内容);组织内审工作所需的各种文件、表格。
Audit group leader shall have done well the preliminary prior to audit: work out audit enforcement plan (audit purpose, scope, basis, method, contents, time arrangement, etc.). All kinds of documents and forms needed for organizing internal audit activities. Audit group leader shall have done well the preliminary prior to audit: work out audit enforcement plan (audit purpose, scope, basis, method, contents, time arrangement, etc.). All kinds of documents and forms needed for organizing internal audit activities.
下发各种审核文件、表格,提出注意事项和具体要求。
Audit group leader shall hold a meeting attended by the personnel of the audit group prior to audit to define the arrangement of all kinds of activities for this audit, distribute all kinds of audit documents and forms, put forward precautions and specific requirements.
3) 审核前,审核组长,应提出审核重点,抽样方法,记录要求等。
Audit group leader shall put forward audit emphases, sampling method and record requirements, etc. prior to audit.
4) 审核前,审核员应仔细研读ISO9001:2000标准现行版本和质量管理体系文件规定及相应的标准、法令、法规,并查阅该部门上次的审核记录。了解受审对象的工作流程及专业特点做到依据明确,情况明了。
Inspectors shall intensively study and read the current version of standard ISO9001: 2000 and the stipulations of the quality management system documents as well as corresponding standard, decree, laws and regulations, review the last audit records of the department prior to audit. Understand the working process and discipline characteristic of the object to be audited in order that he basis shall be definite and the circumstance shall be distinct.
5) 审核前,审核员应按审核实施计划编制检查表。检查表应按确定的审核内容进行编制。检查表应交审核组长审阅。
Inspectors shall prepare the checklist per audit enforcement plan prior to audit. The checklist shall be prepared as per the definite audit contents. The checklist shall be submitted to audit group leader for review.
 
19.8 审核实施 Audit implementation
1)The audit implemented by inspectors shall be performed by taking the
checklist prepared earlier as a principal line.
2) 审核员可通过面谈、查阅文件和质量记录、观察有关方面的操作和现状收集质量管理体系或监理项目有效运行的证据。
Inspectors can collect the effective operation evidence of the quality management system or supervision project by means of interview, referring to documents and quality records, observing the involved aspect of operation and present status.
3) 在审核过程中,对看到、听到、观察到的客观事实应如实地做好检查记录,审核记录应清晰、准确、完整。
The inspection records for the objective facts which have seen, heard and observed shall be faithfully done well in the process of audit. The audit records shall be legible, accurate and complete.
4) 整理、分析审核材料
Sort out and analyze the audit documents
a) 现场审核结束后,审核组应及时整理审核记录,必要时开出不合格通知单或观察项。开出的不合格通知单应经审核组长确认。
Upon the completion of the field audit, audit group shall timely sort out the audit records. The non-conformance notification or the items to be observed shall be issued if necessary. The non-conformance notification issued shall be confirmed by audit group leader.
b) 不合格产品通知单的开出应满足以下要求:事实清楚、理由充分、依据准确、轻重程度适宜。开出的不合格事实应由总监理工程师签字确认。
The non-conformance notification issued shall satisfy the following requirements: clear facts, sufficient reasons, exact basis, proper extent. Unacceptable facts showed shall be signed and confirmed by Chief Supervision Engineer.
c) 开出不合格产品通知单或观察项的审核员应在审核记录上作出标识。以便对事实进行确认或追溯。
The inspectors who issued the non-conformance notification or the items to be observed shall make a identification on the audit record so as to confirm or follow up the facts.
c) 开出不合格产品通知单或观察项的审核员应在审核记录上作出标识。以便对事实进行确认或追溯。
The inspectors who issued the non-conformance notification or the items to be observed shall make a identification on the audit record so as to confirm or follow up the facts.
 
19.9 审核组会议 The meeting of audit group
现场审核结束后,审核组长应召开审核组内部会议,对审核情况进行汇总,分析、确认不合格。审核组应就审核内容、审核发现进行讨论并作出综合评价意见和审核结论。
Upon the completion of the audit on site, the audit group leader shall hold an internal meeting of the audit group on the audit status to summarize, analyze and confirm the non-conformance. The audit group shall have a discussion on the audit contents and audit findings and make a comprehensive assessment and audit conclusion accordingly.
 
19.10 编制审核报告 Audit report preparation
1) 审核组长编制审核报告,审核报告应客观、准确、清楚地反映审核内容和实际情况,并对存在问题做出分析,提出整改建议。正式审核报告应在审核后一周内完成,由审核组长签署。
Audit group leader shall prepare audit report that should reflect audit contents and actual situation objectively, accurately and distinctly and make an analysis on the problems existed and make a correction proposal.
a) 审核目的和范围。 Audit purpose and scope
b) 审核日期。 Audit date
c) 审核所依据的文件。 The pursuant documents to be audited.
d) 审核情况综述。 Audit status summary.
e) 不合格的发现和分布。 The non-conformance discovery and distribution.
f) 质量体系运行有效性综合评价。
The comprehensive assessment on the effectiveness of the quality system operation.
g) 审核结论。 Audit conclusion
h)存在问题分析与建议。 Analysis and proposal on the findings.
 
19.11 不合格报告及其验证: Non-conformance report (NCR) and verification:
1)审核组应及时将不合格报告原件交受审核方整改,留一份复印件备用。
Audit group shall timely submit NCR’s original to the party to be verified for correction. One copy of it will be remained for standby.
2)受审核方收到不合格报告等后,应组织有关人员对存在的不合格项认真分析原因,及时处置,并针对原因采取有效的纠正措施,在限定的时间内完成整改、填写记录并向 BSC监理部报告整改后的状态。
The party to be audited shall organize the relevant personnel to seriously analyze the reasons of non-conformance existed and timely dispose of it after receiving NCR. The effective and corrective measures shall be taken based on the reasons. The correction and records shall be completed within the definite time. The corrected status shall be reported to BSC’s core team.
3)BSC监理部收到不合格已完成整改的信息后,应通知原审核组人员进行验证,符合要求时对不合格报告给予关闭并签署意见。否则,应要求重新整改并再次验证、关闭。
BSC’s core team shall oblige the personnel of the original audit group to verify the corrected non-conformance after receiving the information. NCR can be closed out and the comments on it shall be signed if it meets the requirements. Otherwise, re-correction, re-verification and close
out shall be requested to perform.
4)审核组验证人员应将不合格报告原件及附件交 BSC监理部存档。
The verification personnel of the audit group shall submit NCR’s original and its attachments to BSC’s core team for filing.
 
19.12 项目内部质量审核/监理服务产品实现过程审核计划
 
20 控制要求: Control requirements:
1)对文件的编制、审核、批准、发放、使用、更改、再次批准、标识、回收和作废等活动,应根据岗位职责和文件受控的定义来进行控制。
The activities such as the preparation, review, approval, release, application, revision, re-approval, identification, recall and cancellation of the documents shall be controlled as per the post responsibility and the definition of the document controlled.
2)确保标准规范版本的有效性及其目录清单,对作废或具有参考价值的标准规范应进行标识。
To ensure the availability of the standards and codes version and catalogue, the identification for the standards and codes cancelled or with reference value shall be performed.
3)对外来文件进行识别和管理(登记、编码、标识、目录清单、建档及分发)。
The identification and management on the external documents shall be carried out. ( registration, coding, identification, catalogue, archive and distribution )
 
20.2 应执行 BSC《文件编码系统》、《文档管理规定》、《文件传输管理规定》。
BSC’s Document Coding System, Archive Management Regulations, Document Transmission Management Regulations shall be implemented.
 
21记录控制 Record Control
 
21.1 记录是指阐明所取得的结果或提供所完成活动的证据的文件,因此只要具有证明产品、过程与要求的符合性的记录都要控制。
Records refer to clarify the results obtained or provide evidentiary documents of the activities completed. Therefore, all should be controlled as long as it has the records of the conformance to testify product, process and requirements.
 
21.2控制要求: Control requirements:
1)保持施工质量控制活动过程中产生的纪录,包括所有必要的试验、检验、测量、不合格品、检查验收、三方共检、委托第三方检试验的数据。
Keep all the records generated in the process of the construction quality control activities, including the data of all necessary test, inspection, measurement, non-conformance, inspection and acceptance, joint inspection by three parties as well as the test and inspection by the third party entrusted. Keep all the records generated in the process of the construction quality control activities, including the data of all necessary test, inspection, measurement, non-conformance, inspection and acceptance, joint inspection by three parties as well as the test and inspection by the third party entrusted.
2) BSC项目程序文件的要求。
The format of the record or report shall meet the requirements of the state, industry
standard, the involved department of the local government as well as BSC’s project
procedure documents.
3)监理工程师应保持当前的最新的检验和试验记录作为证据,证明施工质
量符合规定的要求。
Supervision engineers shall keep the current and latest test and inspection records as
an evidence to testify that the construction quality is in compliance with the specified
requirements.
4)施工质量控制记录的签署,必须是相关方指派和授权具有资质的人员。
The signature of the construction quality control records should be conducted by the
personnel with qualified qualification designated and authorized by the involved party.
5)记录必须保证做到及时、真实、完整、清晰和责任明确。
It must be sure that the records should be prompt, authentic, complete, legible and specific responsibility.
6)对记录应进行标识、编目,利于检索。
The records shall be identified and cataloged for the convenience of searching.
7)防护、保管防止损坏和丢失。 Protection and keeping to avoid damage and lost
 
22 纠正措施 Corrective Measures
 
22.1职责Responsibility
2) BSC监理部负责对纠正措施实施的有效性进行验证。
BSC’s core team is responsible to verify the availability of taking the corrective measures.
22.2 发现和评审不合格 Discover and Assess the Non-conformance
 
BSC QA工程师通过监视及测量,发现和评审监理服务实施过程中产生的不合格。
QA engineers of BSC shall discover and assess the non-conformance generated in the process of enforcing supervision services by means of supervision and measurement.
 
22.3 不合格原因分析 The Reasons Analysis on the Non-conformance Generated
总监理工程师针对不合格问题,组织有关人员分析产生不合格的原因。分析原因的依据:
Chief Supervision Engineer shall organize the involved personnel to analyze the non-conformance reasons generated based on the non-conformance problems. The basis to analyze the reasons:
 
1)监理服务实施过程中监视和测量记录。
The supervision and measurement records in the process of enforcing the supervision services.
 
3)承包商或设备制造商施工不合格品评审处置记录。
The assessment and disposition records on the non-conformance constructed by the contractors and the equipment vendors.
 
4)质量管理体系文件。 Quality management system documents.
5)顾客投诉。 Client's complaints
6)质量信息反馈。 Quality information feedback.
7)其他。 Miscellaneous
22.4 原因分析的结果可能是:
The results to analyze the reasons might be:
1)质量意识不强,未按规定或标准执行。
The quality consciousness is not strong and it is not implemented as per the regulations or the standards.
2)使用了过期或失效的文件及标准。
Expired or invalid documents and standards used.
3)操作人员未经培训或资质不够。
Operators are not trained or their qualifications are acceptable.
4)合同规定存在缺陷、技术要求不明确或技术条件不足。
Imperfections of the contract stipulations, no definite technical
5)执行的标准规范中规定不明确或未做规定。
The stipulations stated in the standards and codes to be implemented is not clear or it has no stipulations.
6)部门间、专业间或工序间分工不明确。
The division of work among the departments, disciplines or working procedures is not definite.
7)质量管理体系文件规定不清楚或有缺陷。
Quality management system document stipulation is unclear or imperfection.
8)对所辖工作缺乏严肃认真的态度,责任心不强,疏忽大意。
Lack of serious and conscientious attitude on the work controlled, insufficient sense of responsibility and neglectful.
9)资源不足或配置不合理。 Insufficient resources or unreasonable arrangement.
10)其他可能的原因。 Other possible reasons.
 
22.5 制定纠正措施 Work out corrective measures
1) 采取的纠正措施应以避免不合格的再次发生为目的。制订的纠正措施应具体、有效。并应指定执行责任人,明确实施范围和时间。必要时提出证据要求,明确验证范围和验证人员或部门。
To avoid non-conformance taking place over again shall be taken as a purpose in regard to the corrective measures taken. The corrective measures prepared shall be specific and effective. The executive responsible person shall be designated and the implementation scope and time shall be defined. The evidence requirements shall be put forward if necessary. The verification scope and personnel or departments shall be confirmed. time shall be defined. The evidence requirements shall be put forward if necessary. The verification scope and personnel or departments shall be confirmed.
3) 总监理工程师应充分听取和重视业主的投诉或抱怨,调查确认事实,有效地进行处置。必要时制定行之有效的纠正措施,并及时将实施信息反馈给业主,达到业主满意。
Chief Supervision Engineer shall fully hear and pay attention to the owner’s appeal and complaints. Investigate and confirm the facts. And the effective action on them shall be taken. The effective and corrective measures shall be prepared if necessary and the implemented information shall be fed back to the owner in due course so as to make owner satisfactory.
 
22.6采取的纠正措施可能有(不限于):
The corrective measures taken may have the following items (not limit to):
1)修改或补充有关的质量管理体系文件。
Revise or make up relevant quality management system documents.
2)明确组织或技术接口,加强监督检查。
Define organization or technical interface and strength the supervision and inspection.
3)调整或明确专业间的分工。 Adjust or define the division of work in disciplines.
3)调整或明确专业间的分工。 Adjust or define the division of work in disciplines.
5)加强人员培训、资格考核和质量教育。
Strength personnel training, qualification examination and quality education.
6)补充资源、合理调配。 Supplement resources and reasonable allocation.
7)针对原因可采取的其他纠正措施。
Assumable other corrective measures based on the reasons.
 
22.7纠正措施的实施 The implementation of the corrective measures
1) 纠正措施实施前,区域监理部应将制订的纠正措施报 BSC监理部审查同意
方可实施。
It could be implemented only after BSC’s core team reviewed and approved the corrective measures prepared submitted by area supervision departments prior to implementation.
2)现场监理工程师有责任协助 BSC监理部对纠正措施的实施进行监督和检查。
The supervision engineers on the supervision service site shall be liable for assisting BSC’s core team to supervise and inspect the implemented status on the corrective measures.
3)对重大不合格问题采取的纠正措施,在实施过程中, BSC监理部应派专人进行监督、检查。
BSC’s core team shall assign a special person to supervise and inspect the implementation process of the corrective measures taken on the significant non-conformance. BSC’s core team shall assign a special person to supervise and inspect the implementation process of the corrective measures taken on the significant non-conformance.
 
22.8评价纠正措施的有效性 Assess the availability of the corrective measures
1)纠正措施实施后,总监理工程师应将实施结果报告 BSC本部,监理部接到报告后,派出相关人员对纠正措施的实施效果进行验证。符合时应填写验证记录。
Chief Supervision Engineer shall notify of the implemented result report to BSC’s head office after the corrective measures is implemented. BSC’s core team shall assign the relevant personnel to verify the implemented effect on the corrective measures after receiving the report. Verification records shall be completed in case of conformance.
2)纠正措施实施不满足要求时,应责成总监理工程师重新实施纠正措施。纠正措施证据不足时,应补充证据。实施后 BSC监理部应派员重新验证。
Chief Supervision Engineer shall be obliged to re-implement the corrective measures if the implemented status on the corrective measures is not in conformity with the requirements. The evidence of the corrective measures shall be made up if the evidence is insufficient. BSC’s core team shall assign a person to re-verify it after it is implemented.
 
22.9纠正措施记录 Corrective Measures Records
 
总监理工程师应指定专人按有关规定做好记录。
Chief Supervision Engineer shall designate a special person to get the record well done per the relevant regulations. the record well done per the relevant regulations.
 
BSC监理部负责保存纠正措施的实施及验证记录。
BSC’s core team shall be liable for keeping the implementation and verification records on the corrective measures.
 
23预防措施 Precautions
 
23.1职责 Responsibility
1)BSC监理部负责组织区域监理部或相关人员研究、分析收集到的信息,发现不合格的潜在原因,并提出采取预防措施的建议。
BSC’s core team shall be liable for organizing area supervision departments or relevant personnel to study and analyze the information collected so as to find potential reasons of non-conformance and make suggestions on the precautions to be taken.
2)BSC管理者代表负责确认和批准拟采取的预防措施,并对预防措施的有效性作出评价。
BSC’s supervisor representatives shall be liable for conforming and approving the precautions to be taken and make an assessment on the availability of the precautions.
3)总监理工程师负责实施预防措施并确保其有效性。
Chief Supervision Engineer shall be liable for implementing precautions and ensure its availability.
4)BSC监理部负责派专人,对实施预防措施的区域监理部,进行监督检查并验证预防措施的有效性。
BSC’s core team shall be liable for assigning a special person to supervise and inspect the area supervision departments to implement the precautions and verify the availability of the precautions.
1)顾客的抱怨或投诉。 Client's complaints or appeal.
2)各种监视和测量的统计数据。 Various statistic data of the supervision and measurement.
4)监理服务实施过程中发现的不合格。
Non-conformance discovered in the process of implementing the supervision services.
5)内审、外审和管理评审的结果。
The results for internal audit, external audit and management assessment and inspection.
6)其它质量记录。 Other quality records.
 
23.3 BSC监理部根据分析结果,针对可能发生的、潜在的不合格原因、问题的重要性及所承受风险的程度,提出相适应的预防措施和建议,向管理者代表报告,经确认批准后发出《预防措施通知单》提出预防措施要求。
BSC’s core team shall offer proposals of an appropriate precaution for the possible and potential reasons of non-conformance, the significance of the problems and the risk extent to be endured based on the analysis results and notify of it to the supervisor representatives. A Precaution Notification to present precaution requirements shall be issued after it is confirmed and approved.
 
23.5预防措施执行结果由 BSC监理部进行验证,并做好验证记录。如果预防措施实施无效或效果不明显,应向管理者代表报告,重新研究采取预防措施要求。
The implemented results of the precautions shall be verified by BSC’s core team and the verification records shall be got well done. The supervisor representatives shall be notified of it to re-study the requirements to take the precautions in case the implemented precautions is invalid or its effect is not remarkable.
 
24适用程序一览表 Applicable Procedure List
 
1《施工组织设计审查程序》 P-CM302001
Review Procedure for Construction Execution Plan
2《施工方案审查程序》 P-CM302002
Review Procedure for Construction Method Statement
3《特岗人员资质管理程序》 P-CM302003
Specific Post Personnel Qualification Management Procedure
4《开工报告审查程序》 P-CM302004
Review Procedure for Work Commencement Report
5《施工过程质量控制程序》 P-CM305001
Construction Process Quality Control procedure
6《材料设备进场管理程序》 P-CM305002
The Management Procedure for the Materials and Equipment Delivered to the Site
7《特殊施工过程控制程序》 P-CM305003
The Control Procedure for Special Construction Process
8《检验试验设备控制程序》 P-CM305004
The Control Procedure for Inspection and Test Equipment
9《质量事故处理程序》 P-CM305005 Quality Accident Disposal Procedure
10《不合格品控制程序》 P-CM305006 Non-conformance Control Procedure
11《文件编码系统》 P-CM309-001 Document Coding System
12《文挡管理规定》 P-CM309-002 Archive Management Regulations
13《文件传输管理规定》 P-CM309003
Document Transmission Management Regulations
14《文件控制程序》 BSC-QP01-2001 Document Control Procedure
15《资源管理程序》 BSC-QP04-2001 Resource Management Procedure
16《管理评审程序》 Management Assessment Procedure
17《内部审核程序》 Internal Audit Procedure
18《纠正措施控制程序》 Corrective Measures Control Procedure
19《预防措施控制程序》 Precautions Control Procedure
20关于项目质量计划更新、修改和完善的说明
The Remark on the Project Quality Plan to be Updated, Revised and Improved
 
在监理服务合同实施的全过程中,项目质量计划将根据建筑、安装施工过程的进展或 BSC质量管理体系的任何变化,对 A级质量控制点、特殊工序、检试验计划、特别编制的专用程序、过程审核计划和培训计划等,适时地进行更新、修改和完善活动。每次对项目质量计划的更新、修改和完善皆在版本的标志上得到反映,并及时报送 PMC。
In the overall process of implementing the supervision service contract, the updated, revised and improved activities on the project quality plan for the quality control points (Grade A ), special working procedure, inspection and test plan, the special procedure prepared specially, process audit plan and training plan, etc. based on the development of the construction and installation process or any changes of BSC’s quality management system shall be duly performed. The updated, revised and improved activities on the project quality plan each time shall be reflected from the symbol of the version and timely submitted it to PMC.

本期的内容各位读者们觉得如何?想了解更多资讯欢迎各位联系安徽译博翻译,译博翻译是立足于合肥的优质翻译服务公司!