把sell the pass翻译成“卖掉过去”是错的,读这个故事知道原因

英语含有sell的习惯用语还挺多的。我们来分享一些有趣且容易弄错的。

安徽译博翻译小编为您带来一篇关于英语的文章。安徽译博翻译是安徽翻译公司中的佼佼者,立足合肥,辐射全国,争做专业、优质的合肥翻译公司

英语含有sell的习惯用语还挺多的。我们来分享一些有趣且容易弄错的。看到sell sb short,不能翻译成“卖自己的短处”,真实意思是“低估,轻视别人”,小瞧自己,那就是sell yourself short;看到be sold on sth 翻译成“被卖到某事上面”,意思完全说不通,实际是“热衷于,对..感兴趣”,可理解成“自己的热情好像被卖到兴趣点上”,因此很痴迷;看到sell your soul (to the devil),你可能猜到意思,也就是“出卖灵魂或者良心”,我们不是常说负心人良心让狗吃了。

我们举例来学习以上三个表达:
Don't sell yourself short- you have got what it takes.
不要小瞧自己- 你已经具备了成功的条件。
He is sold on English.
他热衷于学英语。
Don't sell your soul to the devil,you will be rewarded in the near future.
不要出卖自己的良心,你未来会有回报的。
现在重点来说sell the pass的含义。有同学翻译成“卖掉过去”或者“出卖过去”,这样翻译根本不对。首先你要明白,单词pass 并不是“过去”,past作为名词,才是“过去,往昔事情”。在这里pass你可以理解成“关口,关隘”。
Sell the pass 的意思是“背叛事业,出卖立场”。来源于英国一个故事。凯尔(Cael)国王带兵入侵阿萨(Atha),阿萨国王不甘心拱手相让,于是派军团扼守关口(pass),谁知道这军团受了敌人贿赂,把关口让出,结果阿萨轻易就被凯尔军队征服。人们后来用sell the pass(出卖关口)来比喻出卖、背叛或放异立场的行为。看了故事,你明白了吧?
我们通过例句来学习sell the pass这个表达:
Those soldiers who sold the pass were punished later.
那些出卖立场的士兵,后来都被惩罚。
Everybody shall be loyal to love and never sell the pass.
每个人都应该忠诚于爱情,不能背叛。
学了那么多,我们总结一下:sell sb/ yourself short 意思是“低估,小瞧别人或者自己”;be sold on sth 意思是“对某事非常感兴趣”;sell one's soul 就是“出卖良心”;sell the pass 的意思就是“背叛,出卖立场”

翻译行业是朝阳产业,随着需求量增大,客户对质量的要求也不断提高。安徽译博翻译致力于成为合肥专业、优质、优惠的翻译公司,坚守翻译行业的职业素养,整合优质译员资源,全心服务客户。