把“体检”翻译成body check,老师笑着说,你会让老外吓到脸色变

英语很多表达都不要从字面去翻译。比如,要表达“退票”,不要说return ticket

安徽译博翻译小编为您带来一篇关于英语的文章。安徽译博翻译是安徽翻译公司中的佼佼者,立足合肥,辐射全国,争做专业、优质的合肥翻译公司

把“体检”翻译成body check,老师笑着说,你会让老外吓到脸色变

英语很多表达都不要从字面去翻译。比如,要表达“退票”,不要说return ticket,正确的说法是refund a ticket因为return ticket是“回程票”;要表达“水货”,不要说water goods,所谓的“水货”在中文有两个意思,一个是未经授权的货,译成unauthorized commodities,另一个意思是低质产品,可译成shoddy goods;要翻译“婚姻状况”,说成marriage situation也不对,正确的是marital status;要表达“车牌号”,说成car number,只有少数使用英语不规范的国家人听懂,英美人会觉得奇怪,正确的说法是licence plate number


以上提到的都是一些日常容易搞错的用语,不注意的话,张口就来,被人笑话还不知道怎么回事。我们现在来学习如何表达“体检”呢?有人会翻译成body check,看似正确,老师告诉我们,这样说绝对错了,而且会让英美人感觉极度不舒服。为什么呢?原来body check里面的body 含有“尸体”的意思,body check 让人和“尸检”联系起来了,是不是有点恐怖?老外听到后脸色会变了。
 
其实,用英语表达“体检”有好多种说法,可以说check-up,也可以说physical examination,如果是特定部位的话,比如眼睛检查,可以说an eye exam
我们来学习关于“体检”各个表达的用法:
The disease was detected during a routine check-up.
这个病是在做常规体检时查出来的。
Even if you have had a regular physical check-up recently, you should still seek a medical opinion.
即使近期做过一次常规体检,也应当征求医生的意见。
physical examination is a preliminary to joining the army.
体格检查是参军的初步。
看到了吧,“体检”的英语表达还是很灵活的。我们来回顾今天所学:“退票”refund a ticket;“水货”可以翻译成unauthorized commodities 或者shoddy goods;“婚姻状况”marital status;“车牌”license plate number。

翻译行业是朝阳产业,随着需求量增大,客户对质量的要求也不断提高。安徽译博翻译致力于成为合肥专业、优质、优惠的翻译公司,坚守翻译行业的职业素养,整合优质译员资源,全心服务客户。