工程图纸翻译的几大注意事项

工程图纸翻译的几大注意事项一项伟大工程的竣工,除了离不开千千万万的劳动者之外,更离不开设计者的功劳。在工程上,工程图纸占有至关重要的作用,它就好比是汽船的罗盘,没有罗盘的汽船肯定是无法远航的,而没有工程图纸的工程亦是无法展开的,更不必说竣工了。一般工程图纸是用标注尺寸的图形和文字来分析工

  工程图纸翻译的几大注意事项


  一项伟大工程的竣工,除了离不开千千万万的劳动者之外,更离不开设计者的功劳。在工程上,工程图纸占有至关重要的作用,它就好比是汽船的罗盘,没有罗盘的汽船肯定是无法远航的,而没有工程图纸的工程亦是无法展开的,更不必说竣工了。


  一般工程图纸是用标注尺寸的图形和文字来分析工程建筑机械、建筑等的机构形状,尺寸及其他要求的技术性文件,它是施工方非常重要的参考尺度。


工程图纸翻译

工程图纸翻译


  而在中外交流不断深入的趋势下,我们在工程建筑,机械设计,建筑安装等方面都和国外有着深刻的合作,是以在这个过程中,必然要涉及到语言沟通的问题,此时的图纸翻译显得尤为重要,对于图纸翻译人员来说,能够用干脆明了的文字把图纸准确地表达出来,使施工人员能够明白是一项不小的挑战,你知道图纸翻译都需要注意哪些事项么。


  首先,图纸翻译必须做到精准,在开头处曾经讲过,图纸好比汽船的罗盘,稍有差池就有可能影响大局,如果译文表达的内容和原文有所偏差,轻则影响整个名目的进度,重则就会造成安全变乱乃至更大的凶险,所以在做图纸翻译时,每一个翻译人员都应该心存敬畏之心,认真负责地去翻译,务必做到翻译精准。


  其次,图纸翻译要包管说话的天然流畅和通俗,一般图纸中的文字并不多,所以在翻译过程当中,不行逐字逐句的生硬翻译,应该连结上下联系和专业术语进行有机的连结,使译文整体看起来最天然流畅,另有一点需求注意,应用图纸的施工人员,大都不是说话专家,所以在翻译精准的前提下,尽量应用通俗易堵的词汇。


  最后,图纸在翻译时,除不仅仅只是译员的事情,还需求对翻译后的图纸进行格式调整和整体排版,这样才能正常应用,否则很容易对应用者造成阅读困难,在这里翻译友情提示,做图纸翻译时,推荐选择正规,专业的翻译公司,不行贪婪一时之利而造成不必要的繁难,俗话说:“专业的事儿交给专业的人去做”就是这个道理。