大家好！译博小编们为大家准备了1份车展方面的商务合同，希望对各位客户及老师有所帮助！废话不多说了直接上图！ CONTRACT FOR PUBLIC RELATIONS SERVICE ON AUTO SHOW 车展公关服务合同 本合同由ABC公司，下称：甲方）与DDD公司（中文名称为：，下称：乙方）大家好！译博小编们为大家准备了1份车展方面的商务合同，希望对各位客户及老师有所帮助！废话不多说了直接上图！
CONTRACT FOR PUBLIC RELATIONS SERVICE ON AUTO SHOW
本合同由ABC公司，下称：甲方）与DDD公司（中文名称为：，下称：乙方）于2011年 月 日签订。
This contract is made by and between Beijing ABC Co., Ltd. (hereinafter referred to as: Party A) and DDD ( hereinafter referred to as: Party B) on the day of August 2011.
Party B is hereby commissioned and entrusted by Party A to implement the responsibility and liability of newsmedia invitation, reception and management for Auto Show Activities. Party B is a professional company with the management right of public relations and advertising agency incorporated under the law. Based on the principle of equality and mutual benefit, through friendly consultation, the Parties herrto entered into the following terms of the contract:
I Rights and obligations of the Parties Hereto
1 Rights and obligations of Party A: In order to properly carry out the assignment and succesfully reach the objectives of the contract, Party A shall assist as follows
1.1 Confirm the newsmedia invitation list and related text information
1.2 Responsible for inspection, audit, examination and verification of the Party B’s performance of the responsibility and liability on this contract.
1.3 At the end of the fulfilment of contract and after the Party A’s acceptance through examination and verification to the PartyB’s performance of this contract, settle accounts with Party B in accordance with the provisions of this contract
2 Party B shall provide the following services to Party A:
2.1 Responsible for writing and releasing news presentation of Auto Show
2.2 Responsible for the invitation, reception and follow-up press of newsmedia correspondents
2.3 To write and provide relevant reports of the Party B’s execution of this contract.
2.4 To provide the newsmedia reception and execution services for this event by the provisions of this contract
2.5 To provide the appropriate project management for Party A in accordance with the Offer
Party B should ensure that the content of activities, planning programs and writing articles under this contract do not infringe the legal rights of any third party, Should any loss or damage occur thereof, Party B shall bear all the responsibilities.
此合同适用于2011年 月 至2011年 月，此日期可根据工作日期协商后延长。
II Term of activities:
The term of this contact shall be for the period commencing on 2011 and ending on
2011, this date can be extended by and through consultation in accordance with the working schedule.
To ensure that activities of this contract can be successfully held and fulfilled, Party B must strictly follow the schedule and guarantee both quality and quantity to complete and perform its responsibility and liability by contractual stipulations. Party A has an obligation to assist Party B to complete the work.
1、金额：该项目以每天五百欧元计算，共计 天结算，总金额为 欧元整。
III Contract price and payment
1. Amount: The project is accounted as 500 Euros ( five hundred Euros ) per day and a total of days, the total amount is Euros (eleven thousand Euros).
2. Time of payment: After signing the contract, Party A shall pay 50% of the total contract amount in cash to Party B within five working days as the initial payment for the implementation of the contractual activities, that is 5500 Euros (five thousand and five hundred Euros), Party B shall start up the execution of its contractual duty. Within a week after Party B finish its implementation of contractual activities, Party A shall pay the balance in cash to Party B.
Party B shall perform the duty to monitor the newsreports on Changan automobile by the corresponding newsmedia during Auto Show.
3. The bank account information of Party B is as follows:
关于 汽车参加 车展的媒体活动相关服务：
IV The scope and items of the contractual duty and liabilities of Party B
The scope and items of services provided by Party B to Party A during the term of the contract is hereby as follows. The time and term of individual service measures should be decided through the negotiation with Party A. The services in detail shall include:
The Party B’s services of newsmedia activities on Automobile attending Auto Show:
1. Upon receiving the initial payment of the contract by Party A, Party B shall provide a detailed list of 100 newsmedia and the list of 15 newsmedia invited to attend the press conference, and together with a brief introduction of the aforesaid newsmedia.
2. Draft a press release, send it to at least 100 business magazines on automobil specialty, telephone no less than 100 editors to report the event, and establish the content distributors. The content of press release (respectively drafting in English, German and Chinese for different receivers) is about positive reports on attending IAA Auto Show; (As the editors and the press in Germany are free and not bound. Party B can not guarantee that a comprehensive report done or reported only positive about the customer. Party B will do its best to enable a positive coverage prevalent.)
3. Preparation, organization and implementation of News Conference of Automobile inviting and attend by 15 international professional newsmedia held in exhibition booth at the Frankfurt Atuo Show on September 13;
Invite the press and register the list of newsmedia, coordinate the on-site work to ensure that newsmedia invited can punctually attend the news conference.
首选类型的媒体：电视，互联网，广播，印刷品（报纸，杂志） Preferred types of newsmedia: television, internet, radio, print (newspapers, magazines)
Level: mainly national newsmedia, automotive specialty newsmedia, including but not limited to the local newsmedia.
4. Newsmedia Monitoring
The reports on the management of homepage document of network newsmedia, print, radio and television, and upon the end of contractual performance four monitoring
Reports on newsmedia information relating Changan Automobile shall be provided
V Breach of contract
In the event that Party B fails to provide contractual services or perform its liabiity and respongsibility, Party A may terminate the contract, or the Parties shall negotiate to continuously perform and take other renewsmedial measures.
VI Exemption Clauses
1. 如因不可抗力致使乙方不能按期完成项目，乙方不负违约责任。 Party B is not liable for failure to perform the party's obligations if such failure is as a result of Force Majeure. However, Party B assumes liability for breach. 但乙方应在合理的时间内向甲方报告所发生的不可抗力并提供有关政府部门的证明文件。 However, Party B shall timely notify Party A of the occurrence of Force Majeure and provide the supporting documents of relevant government authorities.
VII Obligation of confidentiality
1. In order to fulfill the contract, Party B should have the obligation to confident the information provided by Party A, and take all reasonable measures to prevent the received information from distribution, dissemination, disclosure, copying, misuse, and contacts with unrelated personals.
2. All relevant documents, information, quotations related to this event provided by Party B, Party A should not distribute, disseminate, disclose, copy, misuse these to any company in the same industry with Party B, and should avoid the contact of unrelated personals.
3. The party shall be liable for the violation of any of aforesaid two provisions.
4. .By the end of the contract and settlement, all the documents with the usage right must be given to Party A. 该乙方表明，在不伤害第三方权利的前提下使用相关概念，乙方有权要求宣传及手册中提及公司名称，字体为常规大小（最大不超过6号字体）。Party A (?)declares that to use the relevant concepts under the premise of no infringement of the rights of any third party, Party B shall reserve the right to require the name of the Company to be mentioned in the promotion and manual, the font size shall be conventional (maximum of No.6 font).
VIII Application of the law and dispute settlement
The Parties hereto agree that any dispute arising from or in connection with the performance of this contract shall firstly be resolved through friendly consultation, in the event no result is reached within 60 days since the commencement of negotiation, either party shall thereafter be entitled to submit the dispute to the Singapore International Arbitration Center for arbitration, in accordance with the procedures and rules of the Arbitration Center. 仲裁裁决为终局性，对双方均有约束力。 The arbitral award shall be final and bind upon the parties hereto.
IX Language of the contract
The original contract shall be written in English version, attached the copies in Chinese and German with the same legal effect, in case of discrepancy among different versions, the English version shall prevail.
X Signature and efficiency
1. This contract shall be made in four copies with the same legal effect. Party A shall keep three copies, Party B shall keep one.
2. The notes, attachments, supplementary contract are the integrated parts of this contract, which has the same legal effect.
3. This contract will come into force on the date when it is duly signed and sealed by the representatives of the Parties.
Duly authorized representatives of the Parties have signed this contract:
甲方：北京 顾问有限公司 乙方：A: Party B: