AGREEMENT ON HANDOVER AND SETTLEMENT ON INTLE.GOODS 本协议由 between 上海浦东国际机场货运站有限公司 Shanghai Pudong International Airport Cargo Terminal Co., Ltd. (PACTL) 以下简称甲方and hereinafter referred to as Party A 公司地址：having iAGREEMENT ON HANDOVER AND SETTLEMENT ON INTLE.GOODS
Shanghai Pudong International Airport Cargo Terminal Co., Ltd. (PACTL)
以下简称“甲方”and hereinafter referred to as “Party A”
公司地址：having its principal office at :
以下简称“乙方”and hereinafter referred to as “Party B”
公司地址：having its principal office at :
With the purpose of speeding up the dispersing at airport (Intl. Inbound/Outbound cargo, and hereafter referred to as “Cargo”), the Parties reach an agreement, after negotiation with each other equally, on cargo handover and settlement as follows:
一． 总则ARTICLE 1 General
Party A is authorized by the Carrier (Intl. Airlines) as the cargo handling agent at Pudong International Airport to handle Carrier’s inbound/outbound cargo.
Within the effective term of this agreement, Party B agrees to conscientiously comply with related laws and regulations of China, rules and standards of CAAC & IATA for all cargo & mail operation in Party A’s facility. And Party B will also obey all operation procedures and related regulations issued and modified by Party A from time to time. If Party B had any violation and caused relevant consequence, Party B would take all legal responsibility and indemnity all economic loss of Party A.
The procedures and duties for two Parties mentioned in ARTICLE 2 and ARTICLE 3 should obey Customs Regulations and be subject to Customs procedure changes and new requirements.
二． 出港货物交接ARTICLE 2 Outbound Handover
The Parties agree to arrange manpower and equipment according to actual needs to ensure cargo hand-over smoothly. Party B is responsible for transporting cargo to Party A and submitting the customs cleared AWB and the Delivery List (D/L).
The cargo built-up by Party B must be put into the Party A’s warehouse in advance and the regulation, “24 hours prior to departure” issued by the CAAC, will be applicable. Otherwise security check must be done. Party A will not be liable for short in contents, loss and damage arising from damp. If cargo exporting to USA and Canada is packed with wood, Party B should provide the fumigation certificate.
Party B should comply with the Cut-off time stipulated in Item 2.7 to hand over the loose cargo to Party A which will be responsible for build-up. Party A should check the AWB and cargo at spot in accordance with the D/L. Party B should move the cargo to X-Ray entrance and Party A receives the cargo at X-Ray exit. Party A has the right to refuse accepting cargo and returning it to Party B in case that Party A find out some irregularities or cargo not being up to standard maybe potentially causes the contents short or damaged in the process of security check. Party B should be liable for modifying all documents and then do redelivery provided that the D/L is inconsistent with physical cargo.
Party A has the right to inspect the goods and refuse accepting the cargo provided that the package of cargo does not conform to the requirements for transportation or potential danger exists. In case that the cargo delivered by Party B corrodes and pollutes other cargo because of inappropriate package or alteration of the nature of cargo, Party B should responsible for all consequences arising therefrom. In case that the weight and volume of shipment exceed the tonnage control, Party A has no responsibility for the delay arising from it.
Party A should sign on the D/L for acceptance confirmation and stamp time on it, and then issue the D/L for outbound cargo after delivery is completed.
In case that the cubage and weight on AWB is discrepant with the data measured actually, Party B should modify the AWB according to the concerned regulations issued by the Customs and Carrier.
2.7 乙方应遵守甲方与其所代理的航空公司确定的截止交货时间（Cut-off Time），乙方如超出规定时间交货，由此造成的延误发运，甲方不承担任何责任。
Party B should obey the Cut-off time confirmed by Party A and the Carrier. Party A will not take on responsibility for delay in case that Party B hands over cargo later than the Cut-off time.
三．进港货物交接ARTICLE 3 Inbound Delivery
Party A should break down goods within the time as mutually agreed with the Carrier and inform Party B after the goods actually arrive at Party A’s terminal. Party B can pick up and hand over to consignees for those shipments with PVG as destination and Party B as receiver or maintained by Party A that Party B may do the pickup. According to the Customs’ principle of “centralized transportation”, the transportation service from Party A’s warehouse to Party B’s warehouse will be realized by the third party transportation company contracted with Party A via Customs bonded trucks.
The Parties agree to do the hand-over of AWB and goods on site. Party A should put AWB in proper order, make Delivery List and move the goods to handover area. Party B will check and accept goods and AWB according to Delivery List, then sign on Delivery List as pickup confirmation and supervise goods loading onto trucks.
Party B should appoint and send dedicated staff to do the handover and check of inbound goods & AWB against Delivery List. If any irregularities like goods damage and shortage etc take place, the Parties should check the goods and make records with signatures from two sides.
For the missing goods, shortage, damage and damp etc before delivery, Party A agrees to discuss with Carrier and clarify the duties, and the Party with failure should be responsible for the loss caused. For the missing goods, shortage, damage, destruction, damp and wrong distribution after delivery, Party B agrees to bear all possible loss arising.
Party B should arrange enough equipments and manpower to guarantee that breakdown is done timely after goods arrive at Party B’s Customs bonded warehouse.
For the inbound goods arrived at Party B’s warehouse, Party B should timely inform the consignee to do the pickup strictly according to the name listed as consignee on AWB. Party B cannot make goods overstocked and charge consignees unlawfully by any reasons. Otherwise Party B will be responsible for all consequences.
If Party B found any goods mistaken delivered by Party A, Party B should return the goods ASAP and cannot delay with any reason.
四．费用结算ARTICLE 4 Settlement
Party A should calculate total kgs (outbound & inbound) per month according to the Delivery List with signatures from two sides, and both parties agree to settle at below rate in RMB:
Other services will be charged in accordance with the latest Charge List (See attachment) of Party A. Party A has the right to modify the items and prices in the Charge List after one-month publication.
Both parties agree that Party A should issue the invoice in the first 5 working days of each month. After receive invoice and make sure no problem with invoiced items, Party B should pay within 7 days by cash, cheque, credit transfer and so on. The Accounts are as following:
a) For invoice issued by Shanghai Pudong International Airport Cargo Terminal Co., Ltd., please pay to Shanghai Pudong Development Bank Shanghai Konggang Sub-Branch, Account ;
b) For invoice issued by Shanghai Pudong International Airport Public Cargo Terminal Co., LTD (WEST), please pay to Shanghai Pudong Development Bank Shanghai Konggang Sub-Branch, Account .
If Party B delays the settlement without any reasons, Party A has the right to charge Party B the overdue fine by 0.5 Percent per day. If this delay lasts up to 2 months, Party A will deprive Party B of qualification of month-settlement and reserve the right to take other appropriate measures.
五．不可抗力ARTICLE 5 Force Majeure
In case that some force majeure, such as war, strike, conflagration, Infectious disease, domestic turmoil, actions of government or real powerful personage locally, is coming forth, any Party undertaking the force majeure should inform the other party within 24 hours and not ask its counterparty to perform the duties regulated in this Agreement.
六．有效期限ARTICLE 6 Valid Terms
本协议的有效期限为1年，即自本协议生效之日起起算至 年 月 日止。在本协议有效期限届满之前的三个月内，双方都没有书面通知另一方终止本协议的，本协议自动顺延。
The valid term of this agreement is 1 year from the date of Effectiveness to . At least 90 days prior to termination of valid term, if both Parties won’t provide the other party prior written notice for termination, the Agreement will automatically be extended.
If Party B doesn’t have import/export goods in succession for six months, this contract will be invalid automatically. Party B must apply to Party A again and resign the contract to reopen its business.
七．生效ARTICLE 7 Effectiveness
本协议由双方的法定代表人或委托代理人签字、单位盖章，自 年 月 日起生效。
This contract is effective from after Legal Representatives or Authorized Representatives from two parties sign and seal this agreement.
Any matters not stipulated in the Agreement shall be settled after negotiation between Party A and Party B. This Agreement is executed in 2 (two) originals (mixture of English and Chinese), 1 (one) for each Party. The two languages have the same legal effects, and Chinese version will prevail if any conflicts existing between two language contents.
附件1：PACTL对代理服务收费价目表Attachment 1: PACTL service charge list for Agents
附件2：代理公司提供的信息Attachment 2: Agent information
序号 No. 服务项目 Service items
国际进港货物仓库使用费Warehouse Use Charge for Int’l Inbound Cargo
(鲜活易腐货物、活体动物除外 | Exclude PER and AVI Cargo)
2国际出港货物仓库使用费Warehouse use Charge for Int’l Outbound Cargo
Warehouse Use Charge for Int’l Inbound PER Cargo and AVI Cargo
4国内进港货物仓库使用费Warehouse Use Charge for Dome. Inbound Cargo
(鲜活易腐货物、活体动物除外 | Exclude PER and AVI Cargo)
5国内出港货物仓库使用费Warehouse Use Charge for Dome. Outbound Cargo
Warehouse Use Charge for Dome. Inbound PER Cargo and AVI Cargo
Storage Charge for Int’l/Dome. General Cargo (exceeding the term for free storage)
（免费保管期限：免费保管3天）(free storage term of 3days)
8国际/国内贵重物品保管费Storage Charge for Int’l/Dome. Valuable Cargo
Storage Charge for Int’l/Dome. Dangerous Cargo (exceeding the term for free storage)
（免费保管期限：免费保管1天）(free storage term of 1days)
最低收费 Minimum Charge
Storage Charge for Int’l/Dome. Low-Temperature / Frozen Cargo
11国际特种货物收运检查费：Check-in Charge for Int’l Special Cargo
枪械收运检查费Check-in Charge for Firearms
活体动物收运检查费Check-in Charge for Live Animal
危险品收运检查费：Check-in Charge for Dangerous Goods
每票UN号码1-3个Up to 3 Different UN-numbers per AWB
每票UN号码超过3个，超出部分，另加收Every UN-number over 3 per AWB
Animal Room Rental Charge up to 200 kg (no free storage term)
Animal Room Rental Charge Starting from 201 kg (no free storage term)
Storage Charge for Human Remains up to 200 kg & Human Ashes (no free storage term)
Storage Charge for Human Remains Starting from 201 kg (no free storage term)
14国际出港退运货收费Withdrawal Charge for Outbound Int’l Cargo
Trucking Fee (PACTL→ agent warehouse on airport)
16分运单理货费Consol Break-down Fee
17到付运费手续费（根据有效的TACT）CC Fee (Subject to valid TACT)
18快件车辆施封费Seal for express trucking
19进出港货物协助海关查验服务收费Service charge for assisting Customs to inspect goods
20 “准予交接通知书” 制作费Making cost for Grant Notice of Handover Cargo
Handling and recharge fee for Envirotainer RKN e1 with cargo
（箱内货物免费保管期限：免费保管3天）(3days free storage term for cargo in RKN e1)
22海关直通式货物快速提取费Special pickup charge for Customs-through goods
Int’l PER with Express-Document Handling (on request)
Note: (All above service charges are subject change by one-month prior notice. Other service charges please refer to PACTL charge list)
We promise that we will take responsibility for the troth of our company information provided above and submit update information to PACTL in January of each year.
Agreement on Deposit of Monthly Settlement
(Supplement to Agreement on Handover and Settlement of Intl. Goods)
For matters not regulated in Agreement on Handover and Settlement of Intl. Goods, the following contents are made and agreed by both parties based on friendly negotiation:
Party B agrees to pay deposit for monthly settlement as credit guarantee.
2.甲方根据乙方在甲方经营场所单月货物操作量高峰值应付账款，另加20%的余量， 向乙方收取 元（大写金额）人民币作为月结保证金，最低限额伍万元人民币。
Deposit amount to be paid by Party B to Party A will be the highest monthly payment plus 20% extra. So total deposit is RMB , minimum amount RMB50000.
3.乙方可采取现金、支票、贷记凭证等方式向甲方支付月结保证金。甲方在收到保证金后，应在7个工作日内向乙方出具上海浦东国际机场货运站有限公司月结保证金收据，银行汇款帐号：上海浦东发展银行空港支行 076389 – 4135002616。
Party B can pay deposit by cash, check and credit voucher. Upon acceptance of deposit Party A should issue receipt within seven working days.
Party A’s bank information: Shanghai Pudong Development Bank Shanghai Konggang Sub-Branch, Account No.: 076389 – 4135002616
If Party B fails to pay Party A Receivables more than one month, Party A has the right to deduct the corresponding amount from Party B’s deposit. Party B should supply the deducted amount within 30 days, otherwise Party A can cancel Party B’s monthly settlement qualification and ask Party B to pay cash or take other measures.
If Party B cargo volume operated via Party A’s site has obvious increase and the original deposit can not cover one month payment, Party A should have the right to adjust Party B’s deposit amount.
Party B is not responsible for profit and loss of deposit during custody period. After agreement termination, Party B has the right to withdraw deposit corpus by providing the original receipt issued by Party A and deposit withdraw application with Party B’s company chop
As supplement to Agreement on Handover and Settlement of Intl. Goods, this contract has the same legal effects.
This contract will be effective and executed after Legal Representatives or Authorized Representatives from two parties sign and seal this agreement.
This Agreement is executed in 2 (two) originals (mixture of English and Chinese), 1 (one) for each Party. The two languages have the same legal effects, and Chinese version will prevail if any conflicts existing between two language contents.