公司章程翻译具有怎样的特征?

公司章程翻译具有怎样的特征?翻译公司在翻译公司章程时发现,主要分为两种形式,一种是把公司章程(原文为汉语)译为外文,另一种是把境外公司根据英美法系制定的外国公司章程翻译成汉语。《公司章程》根据公司类型而有所变化,但实际上从翻译的角度来看,公司章程翻译主要具有如下几大特点:公司章程翻译(1)

  公司章程翻译具有怎样的特征?


  翻译公司在翻译公司章程时发现,主要分为两种形式,一种是把公司章程(原文为汉语)译为外文,另一种是把境外公司根据英美法系制定的外国公司章程翻译成汉语。《公司章程》根据公司类型而有所变化,但实际上从翻译的角度来看,公司章程翻译主要具有如下几大特点:


公司章程翻译

公司章程翻译


  (1)法律用语,有严格的公式化和套语。由于这个原因,句子比较长,通常一段或数段作为一句话,长度可以达到几百字,需要做一些语法分析,译文自然也有一定的难度。


  (2)公司章程的内容有一定的专门性,每一段、每一句、每一句都有严格的职业含义。译文时,一定要准确把握所表达的真实意思,切不可随意猜测。


  (3)同一类型企业的章程表达的内容具有较大的相似性和重复性,且具有一定的雷同性。这一特征说明,若能搜集到一份丰富准确的中英文公司章程资料,就能在这一领域取得更大的成功。